Versículo 4. Porque si Dios no perdonó a los ángeles.  Los ángeles fueron colocados originalmente en un estado de prueba; algunos que cayeron y otros que se levantaron prueba esto. No sabemos cuánto les duraría ese período de prueba, y cuál fue la prueba particular de su fidelidad; ni en verdad sabemos cuál fue su pecado ; ni cuándo ni cómo cayeron. San Judas dice que no mantuvieron su primer estado, sino que abandonaron su propia habitación ; lo que parece indicar que se descontentaron con su suerte y aspiraron a honores más altos, o tal vez a la dominación celestial. La tradición de su caída está en todos los países y en todas las religiones, pero los relatos que se dan son varios y contradictorios; y no es de extrañar, porque no tenemos ninguna revelación directa sobre el tema. No guardaron su primer estado , y pecaron , es la suma de lo que sabemos sobre el tema; y aquí la curiosidad y la conjetura son inútiles. 

Sino que losllevó al infierno, y los entregó en cadenas de oscuridad.  αλλα σειραις ζοφου ταρταρωσας ταρεδωκεν εις κρισιν εις κρισιν τετηρημενους · pero con cadenas de oscuridad que los confinan en Tartarus, los entregaron para ser juzgados ; o, hundiéndolos en el Tártaro, entregándolos en custodia para el castigo, a las cadenas de la oscuridadCadenas de oscuridad es una expresión muy poética. Las tinieblas los atan por todas partes; y tan densa y fuerte es esta oscuridad que no puede ser atravesada; no pueden liberarse a sí mismos, ni ser liberados por otros. Como la palabra Tártaro no se encuentra en ninguna otra parte del Nuevo Testamento , ni aparece en la Septuaginta , debemos recurrir a los escritores griegos para conocer su significado. El Sr. Parkhurst , bajo la palabra ταρταροω, ha hecho algunas buenas colecciones de esos escritores, que aquí adjunto.

"El Escoliasta sobre AESCHYLUS, Eumen ., dice: Píndaro relata que Apolo venció a Python por la fuerza; por lo que la tierra se esforzó ταρταρωσαι, para arrojarlo al Tártaro . Tzetzes usa la misma palabra, ταρταροω, para arrojar o enviar al Tártaro ; y el El verbo compuesto καταταρταρουν, se encuentra en Apolodoro ; en los Escolios de Dídimo sobre Homero ; en Phurnutus , De Nat, Deor., pags. 11, editar. vendaval ; y en el libro περι ποταμων, que se conserva entre las obras de Plutarco . Y aquellos a quienes Apolodoro llama καταταρταρωθεντας, al mismo tiempo los llama ριφθεντας εις ταρταρον, arrojados al Tártaro . Así lo dice el erudito Windet , en Pole's Synopsis. Entonces, creo que podemos afirmar con seguridad que ταρταρωσας, en San Pedro, no quiere decir, como lo interpreta Mede (Obras, fol., p. 23), adjudicar , sino arrojar al Tártaro ; ριπτειν εις ταρταρον, como en Homero , citado a continuación. Y para saber cuál fue la intención precisa del apóstol con esta expresión, debemos investigar cuál es el significado exacto del término ταρταρος. Ahora, parece de un pasaje de Luciano , que por ταρταρος se entiende, en un sentido físico , los límites de este sistema material ; porque, dirigiéndose a ΕΡΩΣ, Cupido o Amor , dice: Συ γαρ εξ αφανους και κεχυμενης αμορφιας ΤΟ ΠΑΝ εμορφωσας, κ.τ. λ. Tú formaste el universo a partir de su estado confuso y caótico; y, después de separar y dispersar el caos circunfuso, en el que, como en un sepulcro común, yacía enterrado el mundo entero , lo condujiste a los confines o recovecos del Tártaro exterior -

'Donde puertas de hierro y barrotes de latón macizo

Guárdalo en duración irrefrangible,

Y su regreso prohibido.

"Los antiguos griegos parecen haber recibido, por tradición, un relato del castigo de los 'ángeles caídos' y de los hombres malos después de la muerte; y sus poetas, en conformidad supongo con ese relato, hicieron del Tártaro el lugar donde los gigantes que se rebelaron contra Júpiter , y las almas de los impíos, fueron confinados. 'Aquí,' dice Hesíodo , Theogon., lin. 720, 1, 'los titanes rebeldes fueron atados con cadenas penales.'

Τοσσον ενερθ 'ὑπο γης, ὁσον ουρανος εστ 'απο γαιης.

Ισον γαρ τ 'απο γης ες ΤΑΡΤΑΡΟΝ ηεροεντα.

'Tan lejos debajo de la tierra como la tierra desde el cielo;

Por tal la distancia desde allí hasta el Tártaro .

Cuya descripción concordará muy bien con el sentido propio del Tártaro, si tomamos la tierra como el centro del sistema material y contamos desde nuestro cenit, o el extremo de los cielos que está sobre nuestras cabezas. Pero así como los griegos imaginaban que la tierra tenía una profundidad ilimitada, no debe disimularse que sus poetas hablan del Tártaro como un gran pozo o golfo en sus entrañas . Así Hesíodo en el mismo poema, lin. 119, lo llama -

ΤΑΡΤΑΡΑ τ 'ηεροεντα μυχῳ χθονος ευρυοδειης·

'Black Tartarus, dentro del espacioso útero de la tierra.'

"Y Homero, Ilíada viii., lin. 13, c., presenta a Júpiter amenazando a cualquiera de los dioses que se atreva a ayudar a los griegos o a los troyanos, con regresar herido al cielo o ser enviado al Tártaro .

Η μιν ἑλων ῥιψω ες ΤΑΡΤΑΡΟΝ ηεροεντα,

Τηλε μαλ', ἡχι βαθιστον ὑπο χθονος εστι βερεθρον,

Ενθα σιδηρειαι τε πυλαι, και χαλκεος ουδος,

Τοσσον ενερθ' αιδεω, ὁσον ονρανος εστ' απο γαιης.

 

'O lejos, oh lejos, del escarpado Olimpo arrojado,

Bajo en el profundo golfo Tartárico gemirá .

Ese golfo cuyas puertas de hierro y tierra de bronce

Dentro de la tierra inexorablemente ligada

tan profundo bajo el centro infernal arrojado,

Como de ese centro al mundo etéreo.

POPE.

'Donde, según la descripción de Homero, Ilíada viii., lin. 480, 1, -

 

- - Ουτ' αυγης ὑπεριονος ηελιοιο

Τερποντ', ουτ' ανεμοισι· βαθυς δε τε ΤΑΡΤΑΡΟΣ αμφις.

 

'Ningún sol dora los sombríos horrores allí,

Ningún vendaval alegre refresca el aire perezoso,

Pero el Tártaro turbio se extiende alrededor.

POPE

"O, en el lenguaje del antiguo poeta latino, (citado por Cicero, Tuscul., lib. i. cap. 15,)

Ubi rigida constat crassa caligo inferum .

"En general, entonces, ταρταρουν, en San Pedro, es lo mismo que ριπτειν ες ταρταρον, arrojar al Tártaro , en Homero , solo rectificando el error del poeta de que el Tártaro está en las entrañas de la tierra, y volviendo al original sentido de la palabra arriba explicada, que cuando se aplica a los espíritus debe interpretarse espiritualmente ; y así ταρταρωσας significará que Dios arrojó a los ángeles apóstatas de su presencia a esa ζοφος του σκοτους, negrura de oscuridad, ( 2 Pedro 2:17 ; Judas 1:13 ,) donde serán desterrados para siempre de la luz de su rostro, y de la influencia beatificante de los siempre benditos, tan verdaderamente como una persona sumergida en el límite adormecido de este sistema creado lo sería de la luz del sol y las operaciones benignas de los cielos materiales ".

Por cadenas de tinieblas hemos de entender un lugar de oscuridad y miseria , del cual les es imposible escapar .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad