Versículo 42. Cuando los judíos salieron... La parte de ellos en la que se cumplieron las palabras del profeta, es decir, aquellos que, aunque tenían la relación más clara de una historia tan interesante, no quisieron creerla: cerraron sus ojos a la luz, y endurecieron sus corazones contra la verdad. Hubo otros judíos en la asamblea que sí creyeron y se salvaron.

Los gentiles pidieron... Hay algunas dudas sobre si el original, παρεκαλουν τα εθνη, debe traducirse como los gentiles pidieron; o ellos pidieron a los gentiles: porque las palabras soportan cualquiera de los dos, pero este último sentido es más natural. Cuando los judíos se retiraron, decididos a no dar crédito a lo que se decía, el apóstol, viendo a los gentiles de mejor ánimo, les pidió que vinieran a escuchar esas palabras o doctrinas el siguiente sábado. Pero, el siguiente, τομεταξυ, como lo define Hiesychius, μετολιγοναναμεσον, en breve, o entre, puede significar la parte posterior del mismo sábado, o el curso de la semana siguiente, entre los dos sábados; pues los lunes y los jueves, o sea el segundo y el quinto día de la semana, eran momentos en los que los temerosos de Dios solían reunirse en la sinagoga, pues es una máxima de los rabinos que no deben transcurrir tres días sin que se lea la ley.

Sobre este versículo hay un gran número de lecturas diversas: en lugar de, cuando los judíos salían de la sinagoga, ABCDE, varios otros de gran reputación, con todo el siríaco, el copto, el etiópico, el armenio, la Vulgata y la Itala, leen: Mientras salían, suplicaron que se les predicaran estas palabras en el curso de la semana, o el siguiente sábado. De modo que, según esta lectura bien acreditada, las palabras, εκ της συναγωγης των ιουδαιων, se omiten en la primera cláusula, poniéndose αυτων en su lugar; y τα εθνη, los gentiles, se omite totalmente en la segunda cláusula. Los críticos más eminentes aprueban esta lectura; de hecho, se apoya en tal autoridad que la hace casi indudable. Del αυτων, ellos, que se sustituye en la primera cláusula, el profesor White dice, lectio indubie genuina: esta lectura es indudablemente genuina; y de los τα εθνη εις, dice, certissime delenda: ciertamente deben ser expurgados. Por lo tanto, debemos entender las palabras así: que, "mientras salían al disolverse la asamblea, algunos de ellos deseaban que se les predicaran estas doctrinas en la semana o el sábado siguiente." Y así desaparece toda la ambigüedad del versículo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad