con אABCDEI . Vulgo . exeuntibus autem illis.

τὰ ἔθνη omitido con אACDI. No representado en Vulg .

42. ἐξιόντων δὲ αὐτῶν, παρεκάλουν , y saliendo, suplicaron . La congregación había estado en la sinagoga donde podemos suponer que solo estaban reunidos judíos y prosélitos. No leemos de gentiles entre la multitud de oyentes hasta el próximo sábado. El τὰ ἔθνη del Texto. recibir _ hace que el verso sea ininteligible.

εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον . En 44 tenemos la expresión τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ, y algunos pensaron que una diferencia de significado pretendía traducir aquí 'durante la semana intermedia'. Esto no parece necesario, pero como se señala en el Excursus sobre Hechos 13:15 , las congregaciones judías hacían leer una parte de la Ley en las sinagogas no solo los sábados, sino también los lunes y los jueves por la mañana, para que podría no estar por tres días sin escuchar la Escritura.

La peculiar expresión de este versículo puede aplicarse a las reuniones en la sinagoga en esos días, cuando la gente deseaba escuchar una vez más el mensaje que San Pablo acababa de predicarles.

τὰ ῥήματα ταῦτα . Rinde, estas nuevas , para señalar que la palabra no es λόγος. Cf. Hechos 10:37 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento