For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.

Maintenant , [ arti (G737)] - dans notre état actuel.

Voir - approprié en relation avec les "prophètes" ou voyants (1 Samuel 9:9).

À travers un verre - i: e., dans un miroir: le reflet qui semble derrière, de sorte que nous le voyons à travers le miroir. Les anciens miroirs étaient en laiton poli ou en d'autres métaux. Le contraste est entre la connaissance inadéquate acquise en voyant un objet reflété dans le miroir obscur des anciens, par rapport à l'idée parfaite que nous avons en se voyant directement.

Darkly - littéralement, en énigme. Comme un «miroir» transmet une image à l'œil, une énigme «à l'oreille». Mais ni «l'œil ni l'oreille» ne peuvent pleinement représenter (bien que le croyant ait maintenant un aperçu révélé de) "les choses que Dieu a préparées pour ceux qui l'aiment" (1 Corinthiens 2:9 ). Paul fait allusion à Nombres 12:8, "pas dans les discours sombres;" la Septante, «énigmes». Par rapport aux visions et aux rêves garantis à d'autres prophètes, les communications de Dieu avec Moïse n'étaient «pas des énigmes». Mais comparé à la vision intuitive et directe de Dieu ci-après, même la Parole révélée est maintenant «un discours sombre», ombragée par l'énigme ressemblant à Dieu. Comparez 2 Pierre 1:19, où la "lumière" ou "lampe" "dans un endroit sombre" est contrastée avec l'aube du "jour" (cf. 2 Corinthiens 3:18).

Puis - "quand ce qui est parfait est venu" (1 Corinthiens 13:10). Face à face - pas simplement "bouche à bouche" (Nombres 12:8). Genèse 32:30 était un type (Jean 1:50 - Jean 1:51 ).

Sachez comme je suis aussi connu - plutôt [ epignoosomai (G1921)] 'sachez même que aussi je suis pleinement connu. Ensuite, les saints jouiront d'abord d'une pleine reconnaissance mutuelle - comme les disciples ont reconnu Moïse et Élie, qu'ils n'avaient jamais vus, lors de la transfiguration. Auparavant, "dormir en Jésus" n'implique pas l'inconscience, mais que les saints endormis sont enfermés à Lui dans une vision de transe. Maintenant, nous sommes connus par Dieu, plutôt que pleinement connus (note, 1 Corinthiens 8:3; Galates 4:9). Quelle que soit la connaissance que le peuple de Dieu a est due au fait que Dieu le connaît d'abord. Désormais, nous le «verrons tel qu'il est»: ici nous le verrons uniquement tel qu'il est en nous (Olshausen, 1 Jean 3:2).

Continue après la publicité
Continue après la publicité