And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.

Une autoroute - une telle chaussée (voie surélevée, macluwl (H4547), d'une racine hébraïque, caalal (H5549), à rabattre) tel qu'utilisé pour la marche des armées, les vallées étant comblées, les collines et autres obstacles supprimés (Ésaïe 62:10; cf. Ésaïe 40:3 - Ésaïe 40:4).

La voie de la sainteté - Hébraïsme pour la voie sainte. Horsley traduit, «Le chemin du Saint:» mais les mots qui suivent, et Ésaïe 35:10, montrent que c'est le chemin qui ramène les rachetés à Jérusalem, tous deux littéralement et le céleste (Ésaïe 52:1; Joël 3:17; Apocalypse 21:27); toujours Christ, lors de sa venue de nouveau, sera le Chef sur le chemin, raison pour laquelle il est appelé, "La voie du Seigneur" (Ésaïe 40:3; Malachie 3:1).

Mais cela (sera) pour ceux: les voyageurs - plutôt, 'car Il (le Saint) sera avec eux (Horsley). Alors DeDieu. Le pronom hébreu est masculin, tandis que l'hébreu pour "way" ( derek (H1870)) est généralement féminin [wªhuw laamow]. Il ne suffit pas que le chemin soit clair et ouvert, à moins que Dieu ne passe avant comme guide et pointeur. Il fait allusion à l'histoire, Exode 13:21 (Calvin).

Bien que fous - plutôt, 'et (même) imbéciles;' i: e., le simple ne s'égarera pas, à savoir parce que 'Il sera avec eux' (Matthieu 11:25; 1 Corinthiens 1:26 - 1 Corinthiens 1:28). Nous avons tous été et sommes naturellement des imbéciles (Tite 3:3). Nous devons nous connaître pour l'être avant de pouvoir devenir sage. L'accent de ponctuation Ethnach (disjonctif) interdit de joindre l'hébreu pour «le voyageur» avec les mots précédents, comme Horsley et DeDieu le prennent, «Il (Yahvé) sera avec eux en chemin». L'Ethnach nous oblige à nous joindre avec les mots suivants, comme la version anglaise.

Continue après la publicité
Continue après la publicité