And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?

Gloire sur moi. 'Va-t'en, assume toute la gloire de m'ordonner, qui suis le serviteur de Yahvé, d'intercéder. [Septante, Taxai pros moi, 'ordonne-moi à quelle heure je vais prier.'] Une autre interprétation a été donnée à cette phrase obscure: «Tu as fait confiance à ton propre pouvoir; puis, fasciné par le miracle trompeur des magiciens, tu t'es exalté perversement contre le Dieu du ciel; maintenant plutôt gloire que tu as en moi un intercesseur auprès de Dieu, dont il ne refusera pas d'entendre les prières pour ta délivrance; et pour prouver qu'Il est le seul vrai Dieu, et que je porte sa commission, fixe le temps de la délivrance. [La première vue, cependant, est la plus correcte, car paa'ar (H6286) dans Hithpael, suivi de `al (H5921), signifie gloire sur ou contre un (Juges 7:2; Ésaïe 10:15).]

Continue après la publicité
Continue après la publicité