Genèse 14:1,2

And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations; ET C'EST ARRIVÉ. Ce chapitre présente Abram dans le caractère inattendu d'un guerrier. L'occasion était la suivante: le roi de Sodome et les rois des villes v... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:3

All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea. TOUS CES ÉLÉMENTS ÉTAIENT RÉUNIS - i: e., étaient confédérés. LA VALLÉE DE SIDDIM , [hébreu, `eemeq (H6010).] - une étendue basse et large de terres délimitées par des collines. SIDDIM. Gesenius, qui considère le mot... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:4

Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled. ILS ONT SERVI PENDANT DOUZE ANS CHEDORLAOMER - i: e., lui ont été tributaires (cf. 2 Rois 18:7) . ET DANS LA TREIZIÈME ANNÉE. L'accusatif du temps désignant la durée. Ewald rend ces mots, «pendant toute la treiziè... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:5

And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim, FRAPPEZ LES REPHAIMS À ASHTEROTH KARNAIM. Les Rephaïm étaient un peuple aborigène qui, bien que n'étant pas des C... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:6

And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness. ET LES HORITES DANS LEUR MONTURE SEIR - la section la plus méridionale de la nation Rephaite, appelée Horites [from chowr (H2715), un trou, ou chuwr (H2354), à percer], les habitants aborigènes de la région montagneus... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:7

And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezon-tamar. ILS SONT REVENUS ET SONT ARRIVÉS À EN-MISHPAT (I: E., LA SOURCE DU JUGEMENT), QUI EST KADESH. Ayant atteint à Elath le but de leur expédition... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:8

And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim; ET LE ROI DE SODOME EST SORTI, ... Il semble que les cinq chefs du cyclo aient résolu de... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:9

_WITH CHEDORLAOMER THE KING OF ELAM, AND WITH TIDAL KING OF NATIONS, AND AMRAPHEL KING OF SHINAR, AND ARIOCH KING OF ELLASAR; FOUR KINGS WITH FIVE._ No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:10

And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain. ET LA VALLÉE DE SIDDIM ÉTAIT PLEINE DE FOSSES DE BOUE , [hébreu, be'ªrot (H875) be'ªrot (H875) cheemaar (H2564), puits, puits] - i: e., Nombreux pui... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:11

And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. ET ILS ONT PRIS TOUS LES BIENS DE SODOME, ... [La Septante a: elabon de teen hippon pasan, et ils ont pris tous les chevaux ayant dans leur copie hébraïque rekesh (H7409), coursier, au lieu de rªkush ... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:12

And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed. ILS ONT PRIS LOT ... QUI HABITAIT À SODOME. Tout en conservant ses habitudes pastorales, il semble avoir pris sa demeure dans la ville (cf. Genèse 19:1), et ses biens. [L'hébreu a le même mot ici que dans... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:13

And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram. IL EN EST ARRIVÉ UN QUI S'ÉTAIT ÉCHAPPÉ , [hébreu, hapaaliyT (H6412), l'échappé] - utilisé collectivement... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:14

And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan. QUAND ABRAM A APPRIS QUE SON FRÈRE AVAIT ÉTÉ FAIT PRISONNIER. "Brother" et "sister" étaient utilisés par les Hébreux, comme les te... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:15

And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus. ET IL S'EST DIVISÉ CONTRE EUX, LUI ET SES SERVITEURS, LA NUIT - [Hébreu, wayeechaaleeq (H2505), Niphal, était divisée: construc. praeg., il s'es... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:16

And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. ET IL A RAMENÉ TOUTES LES MARCHANDISES. Le mot hébreu est le même ici que dans Genèse 14:12; mais la Septante a: ta huparchonta, les choses qui leur appartiennent.... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:17

And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale. DU MASSACRE DE CHEDORLAOMER, ET DES ROIS. Le professeur Rawlinson pense que cette expression, "le massacre", dans... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:18

And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. MELCHISÉDEK, ROI DE SALEM, A PRODUIT DU PAIN ET DU VIN. Cette victoire a conféré un avantage public à cette partie du pays; et Abram, à son retour, fut traité avec beaucoup de respect et de con... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:20

And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all. ET IL LUI A DONNÉ LA DÎME DE TOUS. Bien qu'il n'apparaisse pas très clairement dans le récit lequel d'entre eux a payé la dîme à l'autre, l'apôtre a expressément déclaré qu'il était... [ Continuer la lecture ]

Genèse 14:21

And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself. LE ROI DE SODOME ... DONNEZ ... DES PERSONNES. Selon les coutumes de guerre encore en vigueur parmi les tribus arabes, Abram aurait pu conserver les marchandises récupérées, et son droit a été reconnu par... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité