Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:

L'offrande volontaire du Christ, contrairement à ces sacrifices inefficaces, accomplit parfaitement «la volonté de Dieu» quant à la rédemption, en lapidant complètement «pour (nos) péchés».

C'est pourquoi - vu qu'il fallait des sacrifices plus nobles que des animaux.

Quand il arrive - `coming. ' Le moment auquel il est fait référence est avant (ou juste à) Son entrée dans le monde, lorsque l'inefficacité des sacrifices d'animaux pour l'expiation avait été prouvée (Tholuck). [ Eetheleesas (G2309) ... kateertisoo (G2675) sont passés: 'sacrifice, etc., you tu n'as pas souhaité, mais un corps que tu m'as préparé; mais heekoo (G2240), présent parfait, 'Lo, je suis venu:' pour harmoniser ces temps, référez-vous à 'je suis venu' à son arrivée réelle dans le monde, ou incarnation, le passé tend vers le dessein de Dieu depuis l'éternité, considéré comme déjà accompli.] «Un corps que tu as préparé dans ton conseil éternel. C'est plus probable que d'expliquer, avec Alford, «venir au monde», comme entrant dans son ministère public. David dans Psaume 40:1 - Psaume 40:17 (cité ici), passe en revue ses ennuis passés et Dieu l'ayant délivré, et son désir conséquent de rendre l'obéissance volontaire à Dieu plus acceptable que les sacrifices; mais l'Esprit met dans son mois un langage ne trouvant sa pleine réalisation que dans le Divin Fils de David. «Plus un fils de l'homme s'approche du Fils de Dieu incarné dans la fonction ou dans l'expérience spirituelle, plus ses respirations sacrées dans la puissance de l'Esprit du Christ peuvent être considérées comme des déclarations du Christ lui-même. De tous les hommes, c'est le prophète-roi d'Israël qui l'a annoncé le plus »(Alford).

Tu m'as préparé un corps - `Tu m'as fait un corps. ' «Dans tes conseils, tu as décidé de faire de moi un corps, d'être une victime sacrificielle» (Wahl). En hébreu, Psaume 40:6, c'est "mes oreilles chauffent, tu as ouvert" ou "creusé". Peut-être que cela fait allusion à l'oreille ennuyeuse d'un esclave qui se porte volontaire pour rester sous son maître quand il pourrait être libre. Le fait d'assumer un corps par le Christ pour mourir de la mort d'un esclave (Hébreux 2:14), était une soumission volontaire au service de Dieu, comme celui d'un esclave souffrant de son oreille. ennuyé par son maître. Son obéissance volontaire à la volonté du Père est ce qui a donné une vertu particulière à son sacrifice pour l'homme (Hébreux 10:7; Hébreux 10:9 - Hébreux 10:10). L'aménagement d'un corps pour lui n'est pas simplement en vue de son incarnation, mais de son sacrifice expiatoire (Hébreux 10:10), comme l'exige le contraste avec "sacrifice et offrande". : cf. également Romains 7:4; Éphésiens 2:16; Colossiens 1:22. Plus probablement, «ouvrir mes oreilles» signifie ouvrir mon oreille intérieure, être obéissant à ce que Dieu veut que je fasse - à savoir, assumer le corps qu'Il a préparé pour mon sacrifice. Donc Job, marge, Job 33:16; Job 36:10 (sans doute l'oreille ennuyeuse d'un esclave symbolisait une telle obéissance volontaire); Ésaïe 1:5, "Le Seigneur Dieu m'a ouvert l'oreille" - i: e., m'a rendu docilement attentif comme esclave de son maître. D'autres, «Tu as creusé mes oreilles» ou «façonné»; non pas avec une allusion à Exode 21:6, mais à la véritable fonction de l'oreille - une attention volontaire et soumise à la voix de Dieu. La formation de l'oreille implique la préparation du corps; cette idée secondaire, vraiment en hébreu, quoique moins proéminente, est celle que Paul utilise pour son argumentation. Comme il a assumé docilement le corps préparé par le Père, dans lequel se sacrifier, nous devons aussi présenter nos corps comme un sacrifice vivant (Romains 12:1).

Continue après la publicité
Continue après la publicité