The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.

Le Seigneur m'est apparu jadis ... Oui, je t'ai aimé d'un amour éternel. Israël reconnaît avec reconnaissance en réponse la grâce passée de Dieu; mais en même temps implique tacitement, par l'expression «d'autrefois», que Dieu ne lui apparaît pas maintenant. «Dieu m'est apparu autrefois, mais maintenant je suis abandonné! Dieu répond: Non, je t'aime avec le même amour que jadis (Malachie 3:6). Mon amour n'était pas une impulsion momentanée, mais «éternel» dans mes conseils, et «éternel» dans sa continuation; d'où est née l'alliance par laquelle je t'ai adopté gratuitement (Malachie 1:2; Romains 11:28 - Romains 11:29). Margin se traduit par «de loin», ce qui ne répond pas aussi bien que «d'autrefois» par «dans le désert» (Jérémie 31:2), qui fait référence aux temps anciens de L'histoire d'Israël.

Avec bienveillance ... dessiné - (Osée 11:4). Plutôt, «j'ai continuellement attiré ma bonté de cœur envers toi». Donc Psaume 36:10. "Continuez (marge, tirez longuement) votre bonté de cœur." En vertu de mon amour éternel, je vous étendrai toujours ma bonté de cœur. Donc Ésaïe 44:21, "O Israël, tu ne seras pas oublié de moi."

Continue après la publicité
Continue après la publicité