Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,

Maintenant - littéralement, "Et". Ce «et» marque que ce livre a été joint aux autres livres sacrés - également Josué, Juges, Ruth, les livres de Samuel et des Rois, Esdras et Néhémie, et Ezéchiel - et formé, avec eux, un tout continu. La même conjonction réunit les quatre premiers livres de Moïse.

La parole du Seigneur est venue à Jonas. "Jonas" signifie, en hébreu, colombe. Comparez Genèse 8:8 - Genèse 8:9, où la colombe cherche en vain le repos, après avoir fui Noé et l'arche: donc Jonas. Grotius pas si bien, explique-t-il, «l'un est venu de Grèce», ou d'Ionie, où il y avait des prophètes appelés Amythaonidae. Le nom a été soit donné prophétiquement, soit assumé par Jonas lui-même, comme mot d'ordre de son sentiment. La colombe symbolise l'amour de deuil. Il désirait être connu parmi son peuple comme celui qui pleurait avec amour sur eux. Même son zèle sans amour contre Ninive, qui devait être le destructeur de son peuple, était dû à l'amour intense qu'il portait à son propre peuple. Sa sincérité en enregistrant si fidèlement tout ce qui lui était défavorable montre qu'il était vraiment le fils d'Amittai au sens de ce nom. Sa foi était forte; mais son zèle, comme celui de Jacques et de Jean, contre les adversaires de son peuple, était dans un mauvais esprit (Luc 9:51 - Luc 9:56; voir note, Amos 4:2, fin).

Amittai - Hébreu pour «vérité», «dire la vérité»: «la vérité de Dieu», appropriée à un prophète.

Continue après la publicité
Continue après la publicité