Osée 11:1

When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. QUAND ISRAËL ÉTAIT ENFANT, JE L’AIMAIS ET J’APPELAIS MON FILS HORS D’ÉGYPTE. Bengel traduit: «Depuis le temps qu'il (Israël) était en Egypte, je l'ai appelé mon fils ', ce que le parallélisme ("Quand Israël était enfant, alo... [ Continuer la lecture ]

Osée 11:2

As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images. COMME ILS LES APPELAIENT - "ils", à savoir, les moniteurs envoyés par moi. "Appelé", dans Osée 11:1, suggère l'idée des nombreux appels ultérieurs par les prophètes, en plus du premier... [ Continuer la lecture ]

Osée 11:3

I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. J'AI AUSSI APPRIS À ÉPHRAÏM À ALLER - littéralement, à utiliser ses pieds: 'J'ai remis Éphraïm sur ses pieds.' Comparez une image similaire, Deutéronome 1:31; Deutéronome 8:2; Deutéronome 8:5; Deutéronom... [ Continuer la lecture ]

Osée 11:4

I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them. JE LES AI DESSINÉS AVEC LES CORDES D'UN HOMME - parallèles aux "bandes d'amour;" ce ne sont pas des cordes comme les bœufs, mais des méthodes humaines,... [ Continuer la lecture ]

Osée 11:5

He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return. IL NE RETOURNERA PAS EN ... EGYPTE - à savoir, chercher de l'aide contre l'Assyrie (cf. Osée 7:11), comme Israël l'avait fait dernièrement (2 Rois 17:4), cherchant l'aide du roi So, apr... [ Continuer la lecture ]

Osée 11:6

And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels. ET L'ÉPÉE DEMEURERA SUR SES VILLES - (cf. "L'épée ne quittera jamais ta maison", 2 Samuel 12:10) ou 'tomber sur' (Calvin); [chaalaah, de chuwl (H2342)] 'tourbillonner sur' (Pu... [ Continuer la lecture ]

Osée 11:7

And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him. ET MON PEUPLE EST ENCLIN À RECULER - non seulement ils reculent, et cela aussi de MOI, leur 'bien principal', mais ils sont pliés dessus [de taalaa' (H8511), à accrocher], littér... [ Continuer la lecture ]

Osée 11:8

How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. COMMENT FERAI-JE DE TOI COMME ADMAH? COMMENT TE DÉFINIR COMME ZEBOIM? - parmi les villes, y com... [ Continuer la lecture ]

Osée 11:9

I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city. JE NE REVIENDRAI PAS DÉTRUIRE EPHRAIM - i: e., je ne détruirai plus, comme par le passé, Ephraim. La destructio... [ Continuer la lecture ]

Osée 11:10

They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west. IL RUGIRA COMME UN LION - par de terribles jugements sur leurs ennemis (Ésaïe 31:4; Jérémie 25:26 - Jérémie 25:30; Joël 3:16), appelant ses "enfants dispersés" des différ... [ Continuer la lecture ]

Osée 11:11

They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD. ILS TREMBLERONT COMME UN OISEAU HORS D'EGYPTE - "tremblent", flottent à la hâte. ET COMME UNE COLOMBE - non plus une "colombe idiote" (Osée 7:11), mais co... [ Continuer la lecture ]

Osée 11:12

Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints. ÉPHRAÏM M'ENTOURE DE MENSONGES ... MAIS JUDA ... EST FIDÈLE AUX SAINTS. Maurer joint ce verset avec Osée 12:1 - Osée 12:14. Mais comme ce verset fait l'éloge... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité