The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

Le méchant, par l'orgueil de son visage (littéralement, la hauteur de son nez) ne cherchera pas (après Dieu). , Psaume 34:4; Psaume 77:2. L'omission de «Dieu», qui n'est pas en hébreu, est due au style condensé du psaume. Comparez Jérémie 13:17; Osée 7:14. Hengstenberg, avec la brièveté graphique de l'original, traduit: «Le méchant, dans la hauteur de son orgueil, (dit) Il (Dieu) ne l'exige pas; Dieu n'est pas, (sont) tous ses desseins. Le 13e verset est d'accord avec ceci: "Il a dit dans son cœur: Tu n'en auras pas besoin." Le même hébreu que celui traduit ici par "chercher" [ daarash (H1875)]. Ici le fait est représenté; dans Psaume 10:13 le non-respect de la loi et le besoin de le mettre de côté. Dans Psaume 9:12, par le même verbe hébreu est exprimée la vérité, que bien que les impies nient que Dieu ait pris connaissance du péché, cependant que Dieu, à son bon moment, 'fait l'inquisition pour les sangs. Non pas que les méchants aient renié Dieu en tant de mots (voir Psaume 10:11), mais tous leurs "dispositifs" (le même hébreu signifiant "pensées" ici comme signifiant "dispositifs" , "Psaume 10:2 [ mªzimowt (H4209)]) et les actes étaient un déni virtuel de son être et de son caractère, en tant que juge qui exige ou prend connaissance du péché (Tite 1:16).

Continue après la publicité
Continue après la publicité