Psaume 10:1

Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? Ce psaume diffère de ceux qui précèdent et suivent, en n'ayant pas de suscription. La conception de l'auteur était que les deux psaumes Psaume 9:1 - Psaume 9:20; Psaume 10:1 - Psaume 10:18 devrait former deux parties... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:2

The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. LE MÉCHANT DANS SON ORGUEIL PERSÉCUTE LES PAUVRES. Donc Lamentations 4:19 utilise le même verbe hébreu avec l'accusatif [ yidlaq (H1814)]: littéralement, être chaud, brûler (Psaume 37:1; Psa... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:3

For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. CAR LE MÉCHANT SE VANTE DU DÉSIR DE SON CŒUR. L'hébreu pour "coeur" est plutôt "âme" [ napshow (H5315)]. Hengstenberg objecte à la version anglaise que le verbe hébreu [ hileel (H1984)] est générale... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:4

The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. Le méchant, par l'orgueil de son visage (littéralement, la hauteur de son nez) ne cherchera pas (après Dieu). , Psaume 34:4; Psaume 77:2. L'omission de «Dieu», qui n'est pas en hébreu, est d... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:5

His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. SES VOIES SONT TOUJOURS PÉNIBLES , [ yaachiyluw (H2342) de chuwl (H2342), pour pleurer]. Ses voies affligent ceux qui sont sous son pouvoir. Il vaut mieux, cependant, traduire:... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:6

He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. JE NE SERAI PAS DÉPLACÉ - de ma prospérité actuelle. POUR (JE NE SERAI) JAMAIS (ÊTRE) DANS L'ADVERSITÉ - littéralement, 'comme étant de génération en génération [ lªdor (H1755) waador (H1755)] celui qui (ne sui... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:7

His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. SA BOUCHE EST PLEINE DE MALÉDICTIONS. La culpabilité du pécheur envers son prochain, dans laquelle il est confirmé par la prospérité, s'exprime d'abord par rapport à ses paroles; Psaume 10:8 - Psaume 10:1... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:8

He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. IL EST ASSIS DANS LES LIEUX CACHÉS DES VILLAGES - prêt à traquer, tuer et piller les villageois paisibles. Ici, le pécheur idéal est représenté à un stad... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:9

He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. IL ATTEND SECRÈTEMENT - Hébreu, «dans les lieux secrets». COMME UN LION DANS SA TANIÈRE ... IL ATTRAPE LE PAUVRE, QUAND IL L'ATTIRE DANS SON FILET. De l... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:10

He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. IL S'ACCROUPIT. Ainsi, le Qeri hébreu lit [ yidkeh (H1794)] sans "et". Mais le Kethibh (texte écrit), lit la copule [wªdaakaah, de daakah (H1794), le même que daakak], 'Et il s'incline.' Cela marque sa ruse, implicite... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:11

He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. IL A DIT DANS SON CŒUR, DIEU A OUBLIÉ - Dieu (dit-il dans son cœur, sinon avec ses lèvres) oublie mes péchés et les souffrances de mon victimes. IL CACHE SON VISAGE - pour ne pas voir de mal. IL NE LE VER... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:12

Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. LÈVE-TOI, SEIGNEUR. C'est ici que commence la deuxième partie du psaume. La prière qui se suggère au croyant comme la seule ressource dans sa perplexité face au succès des pécheurs et à la dépression des pieux. LÈVE LA MAIN - pou... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:13

Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. POURQUOI LE MÉCHANT MÉPRISE-T-IL DIEU? - "Pourquoi" le permettez-vous? IL A DIT DANS SON CŒUR: TU N'EN AURAS PAS BESOIN - note, Psaume 10:4, 'Dieu doth pas besoin.... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:14

Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. VOUS L'AVEZ VU - même si les pécheurs se flattent, "Il ne le verra jamais." CAR TU VOIS MAL ET MÉCHANCETÉ. Du caractère général d... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:15

Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. BRISE LE BRAS DES MÉCHANTS - l'instrument avec lequel il opprimait les pieux. ET LE MAL (L'HOMME): CHERCHEZ SA MÉCHANCETÉ (JUSQU'À CE QUE) VOUS N'EN TROUVIEZ AUCUNE - recherchez le jugement si complè... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:16

The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. La troisième partie et la troisième strophe. LE SEIGNEUR EST ROI POUR TOUJOURS ET À JAMAIS. Le sens avait suggéré la pensée, qu'en raison de la puissance dominante et de l'impunité des oppresseurs, le Seigneur a cessé... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:17

LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: SEIGNEUR, TU AS ENTENDU LE DÉSIR DES HUMBLES: TU PRÉPARERAS LEUR CŒUR. Il avait précédemment prié, "n'oublie pas les humbles (Psaume 10:12). La foi tient ici pour acquis que ce qu'ell... [ Continuer la lecture ]

Psaume 10:18

To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. POUR JUGER LES ORPHELINS - pour les convaincre de leur tort. POUR QUE L'HOMME DE LA TERRE NE PUISSE PLUS OPPRIMER. L'hébreu exprime la confiance plutôt que le désir (ce qui exigerait un avenir abrégé). Po... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité