He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

Il est assis dans les lieux cachés des villages - prêt à traquer, tuer et piller les villageois paisibles. Ici, le pécheur idéal est représenté à un stade ultérieur de la méchanceté.

Ses yeux sont fixés en secret - Hébreu, «ses yeux se cachent» ou «se cachent (sa cachette, ou piège)». DeBurgh l'explique de la demi-fermeture des yeux pour voir plus distinctement et regarder de près. Il est traduit. Proverbes 1:11; Proverbes 1:18, "attendre longtemps."

Contre les pauvres , [ cheelªkaah (H2489)]. Dans Psaume 10:14 le pluriel apparaît [avec la lettre hébraïque qu'il (h) a changé en lettre hébraïque 'aleph ('), ce qui montre que cette voyelle est un radical]. L'hébreu pour "pauvre" est composé de deux racines, "être faible" [chaalah] et "être triste" ou "affligé" [ kaa'ah (H3512 )] (Psaume 109:16; Ézéchiel 13:22). [Ainsi, la voyelle pointant doit être chalkeh (H2489).] Pauvreté et faiblesse sont combinées dans l'idée: donc dans Psaume 10:10 le mot est utilisé pour" les pauvres ", par opposition aux" forts ". Comparez Habacuc 3:14.

Continue après la publicité
Continue après la publicité