He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

Celui qui ne met pas son argent à usure - Hébreu, "Celui qui ne donne pas", etc. Le contraste est "ni ne prend de récompense". Le mauvais don et la mauvaise prise de position s'opposent. L'allusion est à Lévitique 25:37, "Tu ne lui donneras pas (ton frère) ton argent par usure." La règle mosaïque se référait à de l'argent prêté pour aider un frère israélite dans le besoin: gagner sa misère aurait été une violation de la loi de l'amour. Cette loi ne fait aucune référence à nos prêts modernes d’argent sur intérêts, où cela se fait dans un esprit d’avidité et d’oppression. L'hébreu pour usure [ neshek (H5392)] vient d'une racine à mordre [ naashak (H5391)] , de sorte que l'usure signifiée ne peut être que celle qui broie les pauvres. Le don gratuit est opposé au don pour usure, Proverbes 28:8. Le croyant doit être plus disposé à rechercher le bénéfice de son prochain que l'agrandissement égoïste (Proverbes 3:27; Matthieu 5:42) .

Ni prend de récompense contre l'innocent - ne laisse pas son jugement d'arbitre être faussé par un pot-de-vin des riches contre le pauvre innocent (Deutéronome 16:19; Deutéronome 27:25).

Celui qui fait ces choses ne sera jamais ému - il 'demeurera dans le tabernacle et la colline sainte du Seigneur' (Ps Celui qui fait ces choses ne sera jamais déplacé - il "demeurera dans le tabernacle du Seigneur et la colline sainte" (Psaume 15:1; 2 Pierre 1:10; Psaume 55:22).

Continue après la publicité
Continue après la publicité