Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

(Bien que) ses eaux rugissent et sois troublées, bien que les montagnes tremblent avec le gonflement de celles-ci. Quel beau contraste il y a entre les eaux rugissantes ici et le encore "fleuve dont les ruisseaux réjouissent la cité de Dieu!" (Psaume 46:4.) Les eaux accablantes représentent des hôtes envahisseurs (Ésaïe 8:7 - Ésaïe 8:8; Ésaïe 17:12). La "mer" (Psaume 46:2) est le monde, jamais encore, "comme une mer agitée quand elle ne peut pas se reposer", par égoïsme, fierté et ambition (Ésaïe 57:20). DANS cette mer se trouvent les empires mondiaux semblables à des montagnes (Psaume 46:2). Comparez Ésaïe 27:1, "le dragon qui est dans la mer;" Daniel 7:2 - Daniel 7:3, "les quatre vents du ciel se sont battus sur la grande mer, et quatre grandes bêtes ( les quatre grands empires) sont sortis de la mer "(Apocalypse 17:15). "Le gonflement" de la mer est l'exaltation hautaine de l'esprit qui maintient le monde en agitation incessante. Ainsi "le cœur robuste" (hébreu, "la grandeur du cœur") du roi d'Assyrie, "et la gloire de ses regards élevés" est spécialement marqué pour la punition (Ésaïe 10:12 - Ésaïe 10:13; cf. Psaume 89:9).

Continue après la publicité
Continue après la publicité