Romains 11:1

I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. Le but de ce chapitre est d'expliquer la situation actuelle et d'ouvrir les perspectives d'avenir d'Israël; et la somme de cela est que, bien que Dieu puisse semble... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:2

God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying, DIEU N'A ('N'A') PAS REJETÉ SON PEUPLE (C'EST-À-DIRE ENTIÈREMENT) QU'IL AVAIT CONNU D'AVANCE. Sur le mot "foreknew", voir la note à Romains... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:3

Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. SEIGNEUR, ILS ONT TUÉ TES PROPHÈTES, [ET] ONT CREUSÉ TES AUTELS. Les deux mots entre crochets - "dire" (Romains 11:2) et "et" (Romains 11:3) - ne sont manifestement pas authentiques; et... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:4

But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. MAIS QUE LUI DIT LA RÉPONSE DE DIEU? [ ho (G3588) chreematismos (G5538)]. Le nom rendu ici par «réponse de Dieu» n'est utilisé nulle part ailleurs dans le No... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:5

Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. MÊME AINSI EN CE MOMENT , [ en (G1722) too (G3588) nun (G3568) kairoo (G2540)] - ' en cette saison actuelle; ce qui signifie, cette période de rejet d'Israël, IL Y A , [ gegonen (G1096)] - 'il y a' U... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:6

And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work. ET ('NOW') SI (IT BE) BY GRACE - c'est-à-dire l'élection, [ALORS] N'EST-CE PLUS DES OEUVRES; SINON LA GRÂCE («DEVIENT») N'EST PLUS LA... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:7

What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded ET ALORS? - Quelle est la situation? ISRAËL N'A PAS OBTENU CE QU'IL RECHERCHE; MAIS L'ÉLECTION L'A OBTENU, ET LES AUTRES ONT ÉTÉ AVEUGLÉS , [ epoorootheesan (G4456)] - mie... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:8

(According as it is written God hath given them the spirit of slumber eyes that they should not see and (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. (SELON TEL QU'IL EST ÉCRIT (in Ésaïe... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:9

And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them: ET DAVID SAITH - dans Psaume 69:22 - Psaume 69:23, qui, dans un tel psaume messianique, doit être destiné aux rebelles du Christ, QUE LEUR TABLE DEVIENNE UN PIÈGE, UN PIÈGE, ET UNE P... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:10

Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway. QUE LEURS YEUX S'OBSCURCISSENT, AFIN QU'ILS NE VOIENT PAS, ET S'INCLINENT TOUJOURS LE DOS - `et incline-toi toujours dans leur dos; ' expressive soit de la décrépitude, soit de la condition servile à venir sur la n... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:11

I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy. JE DIS ALORS: ONT-ILS TRÉBUCHÉ ('ONT-ILS TRÉBUCHÉ') QU'ILS DEVAIENT TOMBER? DIEU NOUS EN PRÉSERVE: MAIS [PLUTÔT]. Ce "plutôt" su... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:12

Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? MAINTENANT, SI LEUR CHUTE ('LEUR DÉCHÉANCE') EST LA RICHESSE DU MONDE (DES GENTILS) - comme étant l'occasion de leur accession au Christ, ET LEUR DIMINUTION... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:13

For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office: JE PARLE ('JE PARLE') À VOUS GENTILS - une autre preuve que cette épître n'était pas adressée aux croyants juifs mais aux Gentils (voir la note à Romains 1:13), DANS LA MESURE OÙ JE SUIS L'APÔTRE... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:14

If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them. SI, PAR QUELQUE MOYEN QUE CE SOIT, JE PEUX PROVOQUER L'ÉMULATION [CEUX QUI SONT] MA CHAIR (VOIR LA NOTE À ROMAINS 11:11 : CF. ÉSAÏE 58:7 ), ET POURRAIT (' PEUT ') ENREGISTRER CERTAINS D'ENTRE EUX.... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:15

For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? CAR SI LEUR REJET. L'apôtre avait nié avoir été rejetés (Romains 11:1) , et ici il l'affirme; mais les deux sont vrais. Ils ont été rejetés, mais ni totalement ni définit... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:16

For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches. CAR ('MAIS') SI LE PREMIER FRUIT EST SAINT, LE MORCEAU EST AUSSI [SAINT]; ET SI LE TOIT EST SAINT, IL EN EST DE MÊME POUR LES BRANCHES. Les Israélites devaient offrir à Dieu les prémices de la terr... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:17

And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; ET SI - plutôt, 'Mais if'-q.d.,' Si, malgré cette consécration de la race d'Abraham à Dieu, ' CERTAINES BRANCHES. La mass... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:18

Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. NE VOUS VANTEZ PAS DES BRANCHES (REJETÉES). Mais si tu te vantes (souviens-toi que), tu ne portes pas ('ce n'est pas toi qui portes') la racine, mais la racine toi - qd, 'Si les branches ne peuvent... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:19

Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. TU DIRAS ALORS (POUR SE VANTER), LES BRANCHES ONT ÉTÉ CASSÉES, QUE JE POURRAIS ÊTRE GRAFFÉ.... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:20

Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear: EH BIEN - q.d., 'Qu'il en soit ainsi, mais souvenez-vous de cela,' EN RAISON DE LEUR INCRÉDULITÉ, ILS ONT ÉTÉ ROMPUS, ET VOUS VOUS TENEZ (NON PAS EN TANT QUE PAÏEN, MAIS UNIQUEMENT) PAR LA... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:21

For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. CAR SI DIEU N'A PAS ÉPARGNÉ LES BRANCHES NATURELLES (issues de la tige parente), PRENEZ GARDE QU'IL NE VOUS ÉPARGNE PAS NON PLUS (une simple greffe sauvage). Le premier aurait pu, au préalable, être jugé très im... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:22

Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off. VOICI DONC LA BONTÉ ET LA SÉVÉRITÉ DE DIEU: SUR EUX QUI SONT TOMBÉS, SÉVÉRITÉ - en rejetant la semence choisie [ apo... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:23

And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again. ET EUX AUSSI ('OUI, ET ILS'), S'ILS NE DEMEURENT PAS ENCORE DANS L'INCRÉDULITÉ, SERONT GRAFFÉS: CAR DIEU EST CAPABLE DE LES GREFFER À NOUVEAU. Cet appel à la puissance de Dieu pour eff... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:24

For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree? CAR SI TU ÉTAIS COUPÉ ('WERT COUPÉ') DE L'OLIVIER, QUI EST SAUVAGE PAR NA... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:25

For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. CAR JE NE VOUDRAIS PAS, FRÈRES, QUE VOUS IGNORIEZ CE MYSTÈRE. Le mot "mystère", si souven... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:26

And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: ET AINSI TOUT ISRAËL SERA SAUVÉ - pas 'tout l'Israël spirituel', Juif et Gentil (comme un ou deux des pères, et Luther, Calvin, etc. .), car tout au long de... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:27

For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. POUR CE , [ autee (G846) autois (G846) hee (G3588) par' (G3844) emou (G1700) diatheekee (G1242)] - plutôt, 'Et (encore)', introduisant une nouvelle citation: EST-CE QUE MON ALLIANCE AVEC EUX EST , [ ametameleeta (G278).] - '... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:28

As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes. EN CE QUI CONCERNE L'ÉVANGILE, ILS SONT ENNEMIS POUR VOUS - c'est-à-dire qu'ils sont considérés et traités comme des ennemis (dans un état d'exclusion, par incrédulit... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:29

For the gifts and calling of God are without repentance. CAR LES DONS ET L'APPEL ('POUR LES DONS ET L'APPEL') DE DIEU SONT SANS REPENTIR , [ ametameleeta (G278)] - 'ne doivent pas être' ou 'ne peuvent pas être, se repentir de.' Par «l'appel de Dieu», dans ce cas, on entend cet acte souverain par... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:30

For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: CAR, COMME VOUS DANS LE PASSÉ, VOUS N'AVEZ PAS CRU (OU 'OBÉI') DIEU - c'est-à-dire que vous n'avez pas cédé à Dieu "l'obéissance de la foi", tandis que les étrangers au Christ, POURTANT, ONT MAIN... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:31

Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. MÊME AINSI, CEUX-CI (LES JUIFS) N'ONT PLUS CRU (OU 'ONT MAINTENANT ÉTÉ DÉSOBÉISSANTS'), QUE GRÂCE À VOTRE MISÉRICORDE (LA MISÉRICORDE QUI VOUS EST MONTRÉE) ILS PEUVENT ÉGALEMENT OBTENIR MISÉRICORDE. Voic... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:32

For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. CAR DIEU LES A TOUS CONCLUS DANS L'INCRÉDULITÉ , [ sunekleisen (G4788) tous (G3588) pantas (G3956) eis (G1519) apeitheian (G543)] - 'a tout enfermé dans l'incrédulité' ou la 'désobéissance:' notre version, en la renda... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:33

O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! Ô PROFONDEUR DES RICHESSES À LA FOIS DE LA SAGESSE ET DE LA CONNAISSANCE DE DIEU! De nombreux exposants habiles rendent ceci, «de la richesse, de la sagesse et de... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:34

For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? POUR QUI A CONNU L'ESPRIT DU SEIGNEUR? (voir Job 15:8; Jérémie 23:18) OU QUI A ÉTÉ SON CONSEILLER? (voir Ésaïe 40:13 - Ésaïe 40:14).... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:35

Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? OU QUI LUI A DONNÉ LE PREMIER, ET IL LUI SERA DE NOUVEAU RÉCOMPENSÉ? - `et lui sera-t-il rétribué? ' (voir Job 35:7; Job 41:11.) Ces questions, on le verra donc, ne sont que des citations de l'Ancien Testament, comme pou... [ Continuer la lecture ]

Romains 11:36

For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen. POUR LUI , [ ex (G1537) autou (G846)] - comme leur source éternelle, comme 1 Corinthiens 8:6, et (bien que d'une sphère plus limitée) 1 Corinthiens 11:12, ET À TRAVERS LUI , [ di' (G1223) autou (G846)] - e... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité