2. Pour if Abraham, etc. Ceci est un argument incomplet, (131) qui peut être fait sous cette forme - «Si Abraham était justifié par les œuvres, il pourrait justement se glorifier: mais il n'avait rien pour lequel il pouvait se glorifier devant Dieu; alors il n'a pas été justifié par les œuvres. Ainsi la clause mais pas devant Dieu, est la proposition mineure; et à cela il faut ajouter la conclusion que j'ai énoncée, bien qu'elle ne soit pas exprimée par Paul. Il appelle cela à se glorifier lorsque nous prétendons avoir quelque chose qui nous appartient et auquel une récompense est censée être due au tribunal de Dieu. Puisqu'il enlève cela à Abraham, qui de nous peut réclamer pour lui-même la moindre particule de mérite?

Le mot pour «glorifier» ici , καύχημα, est différent de celui de Romains 3:27 , καύχησις, et signifie raison, motif ou cause de gloire, et est rendu par [Grotius] " unde laudem speret - par lequel il peut espérer des éloges;" et par [Beza] et [Piscator] " unde glorietur - par lequel il peut se glorifier." Pour compléter la clause suivante, la plupart répètent les mots ἔχει καύχημα - "Mais il n'a aucune raison de se glorifier devant Dieu." [Vatablus] donne un autre sens, «mais pas à l'égard de Dieu», c'est-à-dire à l'égard de ce qu'il a dit dans sa parole; et ce point de vue est confirmé par ce qui suit immédiatement: «Car que dit l'Écriture?» Dans ce cas, rien n'est compris. Ce πρὸς θεόν est utilisé de manière similaire, est évident à partir d’autres passages : τα πρὸς θεόν - «choses qui appartiennent à Dieu», c’est-à-dire à l’œuvre ou au service de Dieu. Voir Hébreux 2:17; Hébreux 5:1. - Éd.

Continue après la publicité
Continue après la publicité