Par conséquent - Dans ce verset, et les suivants, le prophète se représente comme «à» Babylone, et comme témoin des calamités qui allaient arriver sur la ville. Il décrit la sympathie qu'il éprouve dans ses peines et se présente comme profondément touché par ses calamités. Une description similaire s'est produite dans la douleur que le prophète se représente comme endurant à cause des calamités de Moab (voir Ésaïe 15:5, notez; Ésaïe 16:11, remarque).

Mes reins - (voir la note à Ésaïe 16:11).

Avec douleur - Le mot utilisé ici (חלחלה chalchâlâh) désigne correctement les douleurs de la parturition, et le tout le chiffre en est tiré. Le sens est que le prophète était rempli de la douleur et de l'angoisse les plus aiguës, au vu des calamités qui allaient arriver sur Babylone. Autrement dit, les souffrances de Babylone seraient indescriptiblement grandes et terribles (voir Nahum 2:11; Ézéchiel 30:4, Ézéchiel 30:9).

J'étais incliné - Sous le chagrin et le chagrin produits par ces calamités.

A l'entendre - L'hébreu peut avoir ce sens, et signifier que ces choses ont été faites pour passer devant l'œil du prophète, et que la vue l'a opprimé , et le salua. Mais plus probablement la lettre hébraïque מ (m) dans le mot משׁמע mish e moa' doit être pris «en privé», et signifie: «J'étais tellement incliné ou opprimé que je ne pouvais pas voir; J'étais si consterné que je ne pouvais pas entendre; »c'est-à-dire que tous ses sens ont été emportés par la grandeur de la calamité et par ses souffrances sympathiques. Une construction similaire se produit dans Psaume 69:23: 'Que leurs yeux s'assombrissent qu'ils ne voient pas' (מראות mēr e 'ôth) c'est-à-dire «de» voir.

Continue après la publicité
Continue après la publicité