Car tu le préviens - Tu vas devant lui; tu l'anticipes. Voir Psaume 17:13, marge. Notre mot «empêcher» est maintenant le plus couramment utilisé dans le sens de «entraver, arrêter ou intercepter». Ce n'est pas le sens original du mot anglais; et le mot n'est jamais utilisé dans ce sens dans la Bible. Le mot anglais, lorsque notre traduction a été faite, signifiait «aller avant», «anticiper», et c'est le sens uniforme de celui-ci dans notre version anglaise, comme c'est le sens de l'original. Voir les notes à Job 3:12. Comparez Psaume 59:1; Psaume 79:8; Psaume 88:13; Psaume 95:2; Psaume 119:147; Amos 9:1; voir les notes à 1 Thesaloniciens 4:15. Le sens ici est que Dieu l'avait «anticipé», ou ses désirs. Il était parti avant lui. Il avait conçu la bénédiction avant même qu'elle ne soit demandée.

Avec les bénédictions de la bonté - Bénédictions «indiquant» la bonté de sa part; bénédictions adaptées pour promouvoir le «bien» ou le bien-être de celui à qui elles ont été accordées. Peut-être que le sens ici est non seulement qu'ils étaient «bons», mais qu'ils «semblaient» être bons; ce n'étaient pas des «bénédictions déguisées» ou des bénédictions résultant de calamités et d'épreuves antérieures, mais des bénédictions où il n'y avait pas d'épreuve - pas d'ombre - pas d'apparence de déception.

Tu as posé une couronne d'or pur sur sa tête - Cela ne fait pas référence au moment de son couronnement, ni à la période où il a été couronné roi, mais il se réfère à la victoire qu'il avait remportée et par laquelle il avait été véritablement devenu roi. Il était couronné de triomphe; il a été montré pour être un roi; la victoire était comme faire de lui un roi, ou mettre une couronne d'or pur sur sa tête. Il était maintenant un conquérant, et était en effet un roi.

Continue après la publicité
Continue après la publicité