Verset Ésaïe 28:10. Pour le précepte doit être sur le précepte ] L'original est remarquablement brusque et sentencieux. Les hemistichs sont ceux-ci: -

לצו צו לצו צו כי

latsav tsav latsav tsav ki

לקו קו לקו קו

lakav kav lakav kav

שם זעיר שם זעיר

sham zeeir sham zeeir

Pour, - Commande à commander, commande à commander.

Ligne à ligne, ligne à ligne.

Un peu là, un peu là.

Kimchi dit צו tsav, précepte , est utilisé ici pour מצוה mitsvah, commande , et n'est utilisé nulle part ailleurs que ici. צו tsav signifie un petit précepte , tel qu'il convient à la capacité d'un enfant; voir Ésaïe 28:9. קו kav signifie la ligne par laquelle un maçon s'étire pour construire une couche de pierres. Après avoir placé une couche ou un cours, il élève la ligne et en construit une autre; ainsi le bâtiment est par degrés régulièrement achevé. C'est la méthode pour enseigner aux enfants, en leur donnant les informations que leurs faibles capacités peuvent recevoir; et ainsi le prophète traita les Israélites. Voir Kimchi in loc ., Et voir un beau passage parallèle, Hébreux 5:12, par lequel ce peut être bien illustré.

Mon ancien MS. La Bible se traduit étrangement: -

Pour envoyer efter sende, sende efter sende:

Respectez après, respectez après:

Lytyl ther, lytyl ther.

Coverdale est également au singulier: -

Commande qui peut être commandée;

Qu'on soit bydden:

Nourriture qui peut être interdite;

Kepe backe qui peut être kepte backe:

Ici un peu, là un peu.

Continue après la publicité
Continue après la publicité