CHAPITRE III

Le prophète, étant informé des calamités qui devaient être

amené sur son pays par le ministère des Chaldéens, et

les punitions qui attendaient les Chaldéens eux-mêmes, en partie

frappé de terreur et en partie ravivé d'espoir et de confiance

dans la miséricorde divine, implore Dieu de hâter la rédemption de

son peuple , 1, 2.

Une telle pétition conduirait naturellement ses pensées vers le

délivrance étonnante que Dieu a garantie aux mêmes personnes

ancien; et la conclusion qui en découlait était évidente, qu'il pouvait

livrent avec la même facilité leur postérité maintenant. Mais, dépêché

par le feu et l’impétuosité de son esprit, il dédaigne

attendre le processus de connexion de ces idées, et les limites immédiatement

au milieu de son sujet: "Dieu est venu de Teman", c. , 3.

Il décrit ensuite la majesté et la puissance de Dieu

affiché pour conduire son peuple vers la terre promise,

sélectionner les circonstances les plus remarquables et les habiller

dans le langage le plus noble. Au fur et à mesure, sa fantaisie devient

plus lumineux, jusqu'à ce qu'il soit finalement transporté sur la scène de

action, et devient un témoin oculaire des merveilles qu'il décrit.

"J'ai vu les tentes de Cushan dans l'affliction", 4-6.

Après avoir évoqué les principales circonstances de ce

délivrance qu'il célèbre, il revient à ce qui s'est passé

avant eux en Egypte son enthousiasme l’ayant conduit à se lancer

au milieu de son sujet , 7-15.

Et enfin il termine l'hymne comme il l'a commencé, en exprimant

sa crainte des jugements divins et sa ferme confiance en

miséricorde et bonté de Dieu sous eux; et cela en termes

d'une beauté, d'une élégance et d'une sublimité si singulières qu'il forme un

pour bien conclure cet admirable morceau de Divinement

composition inspirée , 16-19.

Cela semblerait d'après le titre et la note jointe à

end, qu'il a été mis en musique et chanté au service du

temple.

REMARQUES SUR CHAP. III

Verset Habacuc 3:1. Une prière d'Habacuc - sur Shigionoth. ] Voir la note sur le title de Psaume 7:1, où la signification de Shiggaion est donnée. La Vulgate a, pro ignorantiis, pour ignorances , ou des péchés commis par ignorance; et ainsi il est compris par le Chaldee . Le syriaque n'a rien d'autre qu'une prière de Habacuc . Et les Septante , au lieu de Shigionoth , ont μεταωδης, avec un hymne , qui est copié par le arabe .

Je soupçonne que le title donné ici est d'une date postérieure à la prophétie. Il semble interrompre la connexion entre ceci et la fin du verset précédent. Voyez-les ensemble: -

Habacuc 2:20: "Mais le Seigneur est dans son saint temple: Silence devant lui, toute la terre.

Habacuc 3:2: Seigneur, j'ai entendu ton discours: j'ai craint, Seigneur, ton œuvre.

A mesure que les années approchent, tu l'as montré; A mesure que les années approchent, tu le fais savoir.

Dans la colère tu te souviens de la miséricorde. "

Le prophète peut ici se référer au discours que Dieu lui avait communiqué, Habacuc 1:1; Habacuc 2:4 et la terreur dont il a été frappé, à cause des jugements dénoncés contre Jérusalem. J'ai suivi la version d'Apb. Newcome dans ce premier verset . Le lecteur critique peut consulter ses notes et les diverses lectures de Kennicott et De Rossi .

Continue après la publicité
Continue après la publicité