O anima mia, tu hai detto al Signore: Tu sei il mio Signore: la mia bontà non si estende a te;

(O anima mia), tu hai detto al Signore - ( Lamentazioni 3:24 .) La Settanta, la Vulgata e il siriaco leggono: 'Ho detto' х 'aamartiy ( H559 ), invece di 'aamart ( H559 ) ]. Il verbo ebraico della seconda persona singolare femminile può essere spiegato solo comprendendo "O anima mia". L'omissione si accorda con lo stile enigmatico del salmo.

L'indirizzo è quindi vividamente drammatico. La frase "anima mia" è in accordo con la fraseologia di Davide, 1 Samuele 24:11 . Confronta 2 Samuele 13:39 . Dopo aver solennemente dichiarato: "In te ripongo la mia fiducia", David, in dialogo con la sua anima, la eleva al sentimento stabile che non può disperare senza vedere in flagrante opposizione a se stessa (Hengstenberg).

La mia bontà non si estende a te. Così la Settanta: [toon agathoon mou ou chreian echeis] e Vulgata; letteralmente, '(è) non SOPRA (i:e., non è un'aggiunta a) te' х `aalekaa ( H5921 )]. Non ti conferisce nulla, perché non ne hai bisogno. Solo la tua bontà è il fondamento della mia speranza; nessun mio merito. Sebbene Dio non voglia nulla dalle sue creature, tuttavia di sua iniziativa comunica loro la sua bontà. Confronta Giobbe 35:7 ; Salmi 16:5 ; Salmi 16:8 ; Luca 17:10 .

(Rivetus.) Hengstenberg lo spiega, 'il mio bene (cioè, il bene che ricevo, Salmi 106:5 ); la mia salvezza, in contrasto con i dolori di quelli che si affrettano che si affrettano dietro un altro dio ( Salmi 16:4 ; non il bene che faccio) non è accanto (indipendente da) te'-dipende solo da te ( Salmi 16:3 ) , in comune con tutti i santi. "Tu sei il mio Signore" è la risposta dell'anima a Esodo 20:2 , "Io sono il Signore tuo Dio". 'Il mio bene (cioè, salvezza, eredità, Salmi 16:5 ) non è accanto a te' è la risposta dell'anima a Esodo 20:3 , "Non avrai altri dei di fronte a me" (letteralmente,paanaaya ( H6440 )].

La mia presenza è usata per me, implicando l'ubiquità di Dio con la Sua onnipresenza; così che ovunque un idolo accanto a Dio-Yahweh è posto, è alla sua presenza). Preferisco la versione inglese. Rimane ancora il riferimento a Esodo 20:1 . Infatti, negando una bontà indipendente da Dio o aggiungendo qualcosa a Dio, il Salmista riconosce virtualmente Dio come l'unica fonte di bontà e rifiuta gli altri dei ( Salmi 115:1 ). L'antitesi ai "loro dolori", in Salmi 16:4 , è "la mia eredità", Salmi 16:5 , non 'il mio bene', Salmi 16:2 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità