1 Crônicas 17

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verses with Bible comments

1 5 9 12 13 16 25 27

Introdução

Prefácio aos Dois Livros das Crônicas

Antigamente, esses dois livros eram considerados apenas como um: para isso, temos não apenas o testemunho de São Jerônimo, mas também o dos massoretas, que deram a soma de todas as seções, capítulos e versículos, sob uma anotação no final do segundo livro, sem mencionar qualquer divisão; e embora os judeus modernos os dividam, ainda assim eles dão a enumeração massorética de seções, etc., como era dada no passado; e todos os editores das Bíblias massoréticas, sejam judeus ou cristãos, seguem o mesmo plano.

Esses livros tiveram vários nomes. Em hebraico, eles são denominados דברי הימים dibrey haiyamim; literalmente, As Palavras dos Dias, ou seja, Os Diários, particularmente dos reis de Israel e dos reis de Judá. Mas esse nome não parece ter sido dado pelo escritor inspirado.

O siríaco tem, O Livro das Transações nos dias dos Reis de Judá: que é chamado, Dibrey Yamim; referindo-se ao título hebraico.

O árabe tem, O Livro dos Anais, que é chamado em hebraico, Dibrey Haiyamim.

A Septuaginta tem, παραλειπομενων, das coisas que foram deixadas ou omitidas; supondo que esses livros fossem um suplemento de Samuel e dos livros dos Reis, ou de toda a Bíblia. A isso os tradutores gregos podem ter sido levados ao descobrir que esses livros em sua época fechavam o Cânon Sagrado, como ainda fazem nas edições mais corretas da Bíblia Hebraica.

A Vulgata usa o mesmo termo da Septuaginta, referindo-se, como o siríaco e o árabe, ao nome hebraico.

Em nossas Bíblias em inglês, esses livros são chamados de Crônicas, do grego χρονικα, de χρονος, ou seja, A History of Times; ou, como mostra o assunto da obra, "Uma história dos tempos, reinos, estados, religião, etc., com um relato das pessoas e transações mais memoráveis ​​daqueles tempos e nações." Quanto ao autor desses livros, nada se sabe ao certo. Alguns pensam que são obras de diferentes autores; mas a uniformidade do estilo, a conexão dos fatos, junto com as recapitulações e reflexões que muitas vezes são feitas, provam que são obra de uma mesma pessoa.

Os judeus e os intérpretes cristãos em geral acreditam que foram obra de Esdras, auxiliado pelos profetas Ageu, Zacarias e Malaquias. Que Esdras foi o autor é, em geral, a opinião mais provável. Que ele viveu na conclusão do cativeiro babilônico é bem conhecido; e o segundo livro de Crônicas termina naquele período, apenas recitando o decreto de Ciro para permitir o retorno dos israelitas cativados à sua própria terra; assunto esse que é imediatamente retomado no livro de Esdras, no qual a operação desse decreto é claramente marcada.

Existem palavras e termos, tanto em Crônicas quanto em Esdras, que são semelhantes, e provam que cada um foi escrito após o cativeiro, e provavelmente pela mesma pessoa, já que esses termos não estavam em uso anteriormente naquela época, e alguns deles são peculiar ao próprio Esdras: por exemplo, temos כפורי זהב kipporey zahab, "taças de ouro"; Esdras 1:10; Esdras 8:27; e em 1 Crônicas 28:17; e דרכמון darkemon ou drakmon, "um dracma" ou; drachm, 1 Crônicas 29:7; Esdras 2:69; Neemias 7:70; e רפסדות raphsodoth, "jangadas" ou carros alegóricos, 2 Crônicas 2:16, diferindo amplamente de דברות doberoth, 1 Reis 5:9, que nós lá traduzem da mesma maneira. Calmet considera essas palavras como uma forte evidência de que esses livros foram obra de Esdras e escritos após o cativeiro.

Não devemos supor que esses livros sejam as Crônicas dos Reis de Judá e Israel tão freqüentemente mencionados nos livros históricos do Antigo Testamento; estes se perderam há muito tempo, e os livros que temos diante de nós só podem ser resumos, seja de tais crônicas, seja de obras de tipo semelhante.

Que os antigos judeus tiveram grande cuidado em registrar suas transações civis, militares e eclesiásticas, é suficientemente evidente a partir de referências frequentes a tais obras nos escritos sagrados; e que esses registros foram cuidadosa e corretamente formados, aprendemos com o caráter das pessoas por quem foram compilados: eles eram em geral profetas e parecem ter sido empregados pelos reis sob os quais viveram para compilar os anais de seus reinados ; ou provavelmente isso era considerado parte do ofício regular do profeta.

Samuel, Natã e Gade escreveram sob o reinado de Davi; 1 Crônicas 29:29.

Os atos do reinado de Salomão foram escritos por Natã, Ahijah e Iddo; 2 Crônicas 9:29.

Semaías e Iddo escreveram os de Roboão; 2 Crônicas 12:15.

Iddo escreveu também os de Abias; 2 Crônicas 13:22.

É provável que Hanani, o vidente, tenha escrito aqueles de Asa; 2 Crônicas 16:7.

Jeú, o profeta, filho de Hanani, 1 Reis 16:1, 1 Reis 16:7, escreveu os atos de Josafá; 2 Crônicas 20:34. Sob este mesmo reinado encontramos Jahaziel, o profeta, 2 Crônicas 20:14; e Eliezer, o profeta, 2 Crônicas 20:37.

Isaías registrou as transações de Uzias, 2 Crônicas 26:22; e os de Ezequias, 2 Crônicas 32:32; e de Acaz, de cujo reinado encontramos os fatos principais no quinto, sexto e nono capítulos de suas profecias. Sob este reinado, encontramos Oded, o profeta, 2 Crônicas 28:9.

Oséias escreveu a história do reinado de Manassés. Consulte 2 Crônicas 33:19, na margem.

E Jeremias escreveu a história de Josias e seus descendentes, os últimos reis de Judá.

Esta foi uma sucessão de historiadores que nenhuma nação do mundo poderia se orgulhar. Homens, todos os quais escreveram sob a inspiração do Espírito Santo de Deus; alguns deles tinham mentes altamente cultivadas e poderes extraordinários. Se os profetas que floresceram nos reinados dos reis de Israel escreveram os anais desses reis, não sabemos, porque não foi declarado positivamente. Sabemos que Aías, o silonita, viveu sob o governo de Jeroboão, filho de Nebate; 1 Reis 11:29; 1 Reis 14:2; e Jeú, filho de Hanani, sob Baasa; 1 Reis 16:7.

Elias e muitos outros floresceram sob o reinado de Acabe. Eliseu, Jonas e muitos outros o sucederam no ofício profético.

Além desses profetas e homens proféticos, encontramos outras pessoas, cujo ofício era registrar as transações dos reis sob os quais viveram. Esses eram chamados de secretários ou registradores; assim, sob Davi e Salomão, Josafá, filho de Ailud, foi o registrador. מזכיר mazkir, "lembrança;" 2 Samuel 8:16 e 1 Crônicas 18:15. E sob Ezequias encontramos Joá, filho de Asafe; 2 Reis 18:18. E sob o comando de Josias, Joá, filho de Joacaz, que ocupava o cargo; 2 Crônicas 34:8.

O objetivo real do autor desses livros não é muito fácil de ser determinado. Mas é evidente que ele nunca poderia ter pretendido que eles fossem um suplemento aos livros anteriores, pois ele relata muitas das mesmas circunstâncias que ocorrem neles, e freqüentemente em maiores detalhes; e, exceto por meio de ampliação, acrescenta muito pouco que possa ser chamado de novo, e omite muitas coisas importantes, não apenas na história antiga dos israelitas, mas até mesmo daquelas mencionadas nos livros anteriores de Samuel e Reis. Nove capítulos de sua obra estão ocupados com extensas tabelas genealógicas, mas mesmo estas estão longe de serem perfeitas. Sua história, propriamente falando, não começa até o décimo capítulo, e então começa abruptamente com a última batalha malsucedida de Saul e sua morte, mas nem uma palavra de sua história.

Embora o escritor dê muitos detalhes curiosos e importantes da vida de Davi, ele ignora seu adultério com Bate-Seba, e todas as suas consequências. Ele nada diz sobre o incesto de Amnom com sua irmã Tamar, nem uma palavra sobre a rebelião e abominações de Absalão. Ele fala muito pouco sobre os reis de Israel e não toma conhecimento do que dizia respeito àquele estado, desde a captura de Amazias, rei de Judá, por Joás, rei de Israel; 2 Crônicas 25:17, etc. E das últimas guerras desses reis, que terminou no cativeiro das dez tribos, ele não diz uma palavra!

O principal desígnio do escritor parece ter sido este: apontar, a partir dos registros públicos, ainda preservados, qual era o estado das diferentes famílias antes do cativeiro, para que no seu retorno pudessem entrar e retomar a posse. suas respectivas heranças. Ele entra particularmente nas funções, genealogias, famílias e ordens dos sacerdotes e levitas; e isso era peculiarmente necessário após o retorno do cativeiro, a fim de que a adoração a Deus pudesse ser conduzida da mesma maneira que antes, e pelas pessoas legítimas adequadas.

Ele também é muito particular no que diz respeito à religião, ao culto a Deus, ao templo e seus utensílios, aos reis que autorizaram ou toleraram a idolatria e àqueles que mantiveram a adoração ao Deus verdadeiro. Em sua distribuição de elogios e censuras, essas são as qualidades que principalmente ocupam sua atenção e influenciam sua pena.

Pode ser necessário dizer algo aqui sobre a utilidade desses livros. Que a esse respeito eles são pouco estimados, podemos aprender da maneira como são tratados pelos comentaristas: eles dizem muito pouco a respeito deles e supõem que o assunto foi antecipado nos livros de Samuel e Reis. Que as pessoas que os tratam assim nunca os estudaram, é mais evidente, do contrário, seu julgamento seria amplamente diferente. Qualquer história que esses livros possuam, em comum com os livros de Samuel e Reis, pode, em um comentário, ser razoavelmente introduzida no exame deste último; e isso eu me esforcei para fazer, como o leitor já deve ter visto. Mas há vários detalhes, e fatos e observações curiosos, que devem ser considerados nestes livros apenas: nem uma leve menção de tais circunstâncias fará justiça a eles.

São Jerônimo teve a opinião mais exaltada dos livros das Crônicas. Segundo ele, “são um epítome do Antigo Testamento”. Ele afirma que "eles são de tal importância e importância que aquele que se supõe estar familiarizado com as escrituras sagradas, e não as conhece, apenas se engana; e que inúmeras questões relativas ao Evangelho são aqui explicadas". Paralipomenon liber, id est, Instrumenti Veteris επιτομη, tantus ac talis est, ut abeque illo, si quis scientiam Scripturarum sibi voluerit arrogare, seipsum irrideat. Per singula quippe nomina, juncturasque verborum, et praetermissae em Regum libris tanguntur historiae, et innumerabiles explicantur Evangelii Quaetiones. - Epis. Secund. ad Paulinum Presbyterum., Oper. Editar. Benedict. vol. iv., col. 574. E em outro lugar, ele afirma que "todo o conhecimento das Escrituras está contido nesses livros"; Omnis eruditio Scripturarum in hoc libro continetur. - Praefat. em lib. Paral. justa Septuaginta Interpret Oper. Editar. Bened., Vol. i., col. 1418. Isso pode estar indo longe demais; mas São Jerônimo acreditava que havia um mistério e significado em cada nome próprio, seja de homem, mulher, cidade ou país, no livro. E, no entanto, ele se queixa muito da corrupção desses nomes, alguns tendo sido divididos, de modo a fazer dois ou três nomes de um, e às vezes nomes condensados, de modo que de três nomes para formar apenas um. Para curar esse mal, ele trabalhou muito e fez muito; mas ainda assim a confusão é grande, e em muitos casos remédio passado. Para ajudar o leitor a este respeito, desejo remeter-lhe as leituras marginais e textos paralelos, que estão aqui cuidadosamente representados na margem interna; estes devem ser consultados constantemente, pois servem para remover muitas dificuldades e reconciliar várias contradições aparentes. Além dessas ajudas, examinei cuidadosamente as diferentes versões antigas e as várias leituras nos MSS. de Kennicott e De Rossi, que muitas vezes ajudam a remover essas dificuldades.

Há um modo de exposição que apliquei a esses livros, que não foi, até onde eu sei, ainda usado: quero dizer o Targum, ou Paráfrase de Chaldee, do Rabino Joseph. É bem conhecido de todos os estudiosos orientais que um Chaldee Targum, ou Paráfrase, foi encontrado e publicado nos Poliglotas, em todos os livros do Antigo Testamento, puramente hebraico, exceto os livros das Crônicas. Nem no Complutensian, Antuérpia, Parisian, nem London Polyglot, tal Targum pode ser encontrado; nenhum tendo sido descoberto quando esses trabalhos foram publicados. Mas logo após a conclusão da Poliglota de Londres, um MS. foi encontrado na Universidade de Cambridge, contendo o Targum sobre esses livros: este, com várias outras peças, em árabe, persa, siríaco, etc., o Dr. Samuel Clarke coletou, e pretendia publicar, como um volume suplementar ao Poliglota, mas foi evitado por morte prematura. O MS. foi posteriormente copiado pelo Sr. David Wilkins e impresso, com uma tradução latina, em Amsterdam, quarto, 1715. Desta obra, o leitor descobrirá que fiz um uso liberal, como fiz do Targum de Jonathan ben Uzziel, em os livros anteriores. Rabino Joseph, o autor, viveu cerca de trezentos anos após a destruição do segundo templo, ou cerca de a.d. 400. O MS. em questão pertencia anteriormente ao célebre Erpen, e foi comprado pelo duque de Buckingham, então chanceler da Universidade de Cambridge, e por ele apresentado à biblioteca pública dessa universidade.

É digno de nota que o termo מימרא meymera, "palavra", e מימרא דיי meymera dayeya, "a palavra de Jeová", é usado pessoalmente neste Targum; nunca como uma palavra falada, mas como uma pessoa agindo: veja as notas em João 1:1.

O primeiro livro de Crônicas contém uma espécie de história genealógica desde a criação do mundo até a morte de Davi, A.M. 2989.