John 4:1

ПО поводу этой перикопы _см._ Edeltraud Leidig, Jesus Gesprach mit der Samaritanerin und weitere Gesprache im Johannesevangelium (Basel: Friederich Reinhardt Kommissionsverlag, 1981); I.H.Marshall, "The Problem of NT Exegesis (John 4,1-45)" JETS 17 (1974): 67-73. Hendrikus Boers, Neither on this Mou... [ Continue Reading ]

John 4:2

ΚΑΊΤΟΙ ΓΕ (G2544) хотя (BD, 234; Thrall; Blomquist, 35-45). ΈΒΆΠΤΙΖΕΝ _impf. ind. act. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907) крестить. Inch, или привычный _impf._, подчеркивающий повторяющееся действие. Это показывает нам, что Иисус был не просто еще одним крестителем или даже подражателем Иоанна Крестителя (Beasley-... [ Continue Reading ]

John 4:3

ΆΦΉΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) покидать, ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить. _Aor._ обоих гл. описывает путешествие из Иудеи в Галилею. Так как Иисус работал по Божьему плану и видел теперь, чем закончится Его миссия, Он удалился, чтобы избежать текущих конфликтов (Blum)... [ Continue Reading ]

John 4:4

ΕΔΕΙ _impf. ind. act. от_ ΔΕΙ (G1163) необходимо, надлежит, с _inf._ Эта необходимость не обусловлена географическими условиями, согласно Jos., Ant., 20:118; JW, 2:232; Life, 269, где говорится о путникахиудеях, проходивших через Самарию (Carson). Скорее, гл. этот указывает на божественную необходим... [ Continue Reading ]

John 4:5

ΣΥΧΆΡ (G4965) это может быть современный "Аскар, на склоне горы Гевал, напротив горы Геризим" (Carson), ΛΕΓΟΜΈΝΗΝ _praes. pass. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить; _pass._ носить имя. ΠΛΗΣΊΟΝ (G4139) с _gen._ рядом, близко, ΧΩΡΊΟΝ (G5564) кусок земли, участок, ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G13... [ Continue Reading ]

John 4:6

ΠΗΓΉ (G4077) колодец, источник. Этот колодец имел глубину около 27 м. Наверху лежал закругленный камень. В камне было проделано отверстие, так чтобы в подземный источник можно было опустить кожаную бадью (Schlatter). Последующий разговор построен на сравнении колодезной воды с живой водой, несущей ж... [ Continue Reading ]

John 4:7

ΈΡΧΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить. Hist, _praes._ ΆΝΤΛΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΆΝΤΛΈΩ «шз> зачерпывать. _Inf._ выражает цель ее прихода. Вероятно, публичный позор женщины (_см._ John 4:16 и сл.; ВВС) заставил ее прийти одной (Carson), ΔΌΣ _aor. imper. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ ... [ Continue Reading ]

John 4:8

ΆΠΕΛΗΛΎΘΕΙΣΑΝ _plperf. ind. act. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить. Plperf. описывает предшествующее действие учеников. Они отошли, оставив Иисуса одного, ΆΓΟΡΆΣΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΑΓΟΡΆΖΩ (G59) покупать на рынке. _Conj._ с ΊΝ (G2443) описывает цель их ухода.... [ Continue Reading ]

John 4:9

ΏΝ _praes. act. part. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. Part, прилагается к ΣΎ. Уступительное значение _part._, "хоть Ты и иудей". Унаследованная от предков подозрительность и предубеждения усиливались оттого, что самарянка была женщиной (Carson). Согласно Мишне, женщины из Кута (Самарии) считались совершенно... [ Continue Reading ]

John 4:10

ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΉΔΕΙΣPLPERF. _ind. act. от_ def. perf. от ΟΙΔΑ (G1492) знать. Ind. в _conj._ 2 типа, в котором говорящий предполагает, что условие противоречит факту, ΔΩΡΕΆ (G1431) дар, подношение. Это может обозначать как Тору, дар Божий, так и ве... [ Continue Reading ]

John 4:11

ΚΎΡΙΕ (G2962) господин; не христологическое, а вежливое обращение, ΈΧΕΙΣ _praes. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь. Прогрессивный _praes._ указывает здесь на текущее владение, ΆΝΤΛΗΜΑ (G502) бадья для воды. Отклик женщины показывает ее непонимание истинного смысла разговора (Beasley-Murray), ΦΡΈΑΡ ... [ Continue Reading ]

John 4:12

ΜΉ (G3361) предполагает отрицательный ответ, ΜΕΊΖΩΝ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ великий; _сотр._ более великий, ΠΑΤΡΌΣ _gen. от_ ΠΑΤΉΡ (G3962) отец; _gen._ сравнения, ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать. Обобщ. _aor._ рассматривает действие как единое целое, ΘΡΈΜΜΑΤΑ (G2353) скот, ΈΠΙ... [ Continue Reading ]

John 4:13

ΠΊΝΩΝ _praes. act. part. от_ ΠΊΝΩ, _см._ John 4:12. Атрибутивный _part._ описывает общую тенденцию. Это аппозиция к ΠΆΣ (G3956) — "всякий, кто..." (RG, 772). ΔΙΨΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΔΙΨΆΩ (G1372) жаждать, испытывать жажду. Пророческий FUT. здесь описывает то, что наверняка случится. Иисус имеет... [ Continue Reading ]

John 4:14

ΠΊΗ _aor. conj. act. от_ ΠΊΝΩ, _см._ John 4:12. _Conj._ с ΆΝ (G302) обобщающее: каждый, кто; вообще любой, не имеется в виду никакой конкретный человек (EGGNT). ΟΎ (G3739) rel. _pron._, стоит в _gen._ по аттракции к его антецеденту, ΔΏΣΩ _fut. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ, _см._ John 4:12. _Fut._ указывае... [ Continue Reading ]

John 4:15

ΔΌΣ _aor. imper. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ, _см._ John 4:12. Imper. используется как просьба или мольба, tva (G2443) передает содержание или результат предыдущей просьбы, ΔΙΨΏ _praes. conj. act. от_ ΔΙΨΆΩ, _см._ John 4:13. ΔΙΈΡΧΩΜΑΙ _praes. conj. med. (dep.) от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ (G1330) идти, приходить (BAGD). ΈΝ... [ Continue Reading ]

John 4:16

ΎΠΑΓΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΆΓΩ (G5217) идти. _Praes. imper._ часто используется для выражения приказа, предполагающего движение (Вакker, 82). Здесь императивы выражают прямую команду, которой должна следовать женщина. Они даются в необходимой хронологической последовательности. ΦΏΝΗΣΟΝ _aor. i... [ Continue Reading ]

John 4:17

ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΚΑΛΏΣ (G2573) _adv._ хорошо; здесь используется в _знач._ "правильно" (EDNT). Иисус подтверждает формальное соответствие ее слов истине и мягко сообщает полную правду (Carson), ΌΤ (G3754) передает содержание ее речи.... [ Continue Reading ]

John 4:18

ΈΣΧΕΣ _aor. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь. Обобщ. _aor._ рассматривает все пять браков как единое целое. Согласно раввинистическому учению, женщина могла выходить замуж только дважды, максимум трижды (SB, 2:437; C.M.Carmichel, "Marriage and the Samaritan Woman" NTS 26 [1980]: 332-46). ΆΛΗΘΈΣ _acc.... [ Continue Reading ]

John 4:19

ΘΕΩΡΏ _praes. ind. act. от_ ΘΕΩΡΈΟ) (G2334) видеть, воспринимать, ΠΡΟΦΉΤΗΣ (G4396) пророк. Это слово имеет широкий спектр значений. В данном случае оно обозначает не ветхозаветного пророка или мессию в полном смысле этого слова (Carson), но указывает на способность к предсказанию (GGBB, 265-66).... [ Continue Reading ]

John 4:20

ΠΡΟΣΕΚΫ́ΝΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ (G4352) поклоняться. _Aor._ рассматривает весь процесс поклонения с момента появления самарянского храма или религии как одно единое действие ΠΡΟΣΚΥΝΕΊΝ _praes. act. inf. Inf._ как дополнение к основному гл. ΔΕΙ (G1163) _praes. ind. act._ необходимо. R.J.... [ Continue Reading ]

John 4:21

ΌΤΙ (G3754) косвенная речь или, возможно, причина, ΠΊΣΤΕΥΕ _praes. imper. act. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100) верить. _Praes. imper._ может указывать на линейность движения или длительность действия (EGGNT). сора (G5610) час: "Эсхатологический час, знаменующий новый век царства Божьего, в котором поклонение О... [ Continue Reading ]

John 4:22

ΌΤΙ (G3754) потому что; с оттенком причины. Не совсем ясно, к чему относится эта причина — к непосредственно предшествующему придаточному или к двум более ранним. Таким образом, тема касается не только места поклонения, но и предмета поклонения (Becker), ΣΩΤΗΡΊΑ (G4991) избавление, спасение. Имеетс... [ Continue Reading ]

John 4:23

ΈΡΧΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти, приходить. Футуристический _praes._ подчеркивает уверенность в приходе, ΑΛΗΘΙΝΌΣ (G228) истинный, подлинный, ΠΡΟΣΚΥΝΗΤΉΣ (G4353) молящийся. ΠΡΟΣΚΥΝΉΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ, _см._ John 4:20. ΤΟΙΟΎΤΟΥΣ (G5108) такой, такого ро... [ Continue Reading ]

John 4:24

ΠΝΕΎΜΑ (G4151) дух. Предикат без артикля подчеркивает характер и природу (_см._ John 1:1; GGBB, 270). Так как дух не привязан ни к какому месту, иудеи и самаряне не могут ограничить его. "Бог незрим, самодостаточен и непознаваем, если Сам не желает явить Себя" (Carson), ΈΝ (G1722) "в". Предлог указ... [ Continue Reading ]

John 4:25

ΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ John 4:23. _Conj._ придает оттенок неуверенности ("когда бы ни"), ΆΝΑΓΓΕΛΕΪ́ _fut. ind. act. от_ ΑΝΑΓΓΈΛΛΩ (G312) объявлять. Это слово обозначает свежее и авторитетное заявление адвоката в John 16:13 и сл. (Westcott). Мессия — сверхъестественная Личность, К... [ Continue Reading ]

John 4:26

ΛΑΛΏΝ _praes. act. part. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить. _Praes._ подчеркивает текущее действие. Part, в простом приложении к έγώ.... [ Continue Reading ]

John 4:27

ΈΠΪ ΤΟΎΤΩ (G1909; G3778) указывает на момент истории, когда приходят ученики (Becker), ΈΘΑΎΜΑΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΘΑΥΜΆΖΩ (G2296) быть пораженным, удивляться. Указывает на недоверчивое изумление (MM). Inch, _impf._, "они начали удивляться". Они удивлены тем, что Он говорит с женщиной, — это счи... [ Continue Reading ]

John 4:28

ΆΦΉΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) покидать. Обобщ. _aor._ рассматривает действие целиком, ОΎΝ (G3767) теперь, Это следует понимать в смысле не логическом, а хронологическом, ΎΔΡΊΑ (G5201) сосуд для воды (BAGD). Он должен был быть довольно большим, потому что в Genesis 24:14 из такого сосуда... [ Continue Reading ]

John 4:29

ΔΕΎΤΕ (G1205) _adv._ служит в качестве увещевательной частицы: пойдем! идемте! (BAGD). Ϊ́ΔΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΌΡΆΩ (G3621) видеть. _Aor. imper._ часто передает значение срочности, мольбы, приказа, вежливого побуждения, ΈΠΟΊΗΣΑ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G440) делать. Обобщ. _aor._ рассматри... [ Continue Reading ]

John 4:30

ΈΞΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить. Обобщ. _aor._ рассматривает все действие целиком, ΉΡΧΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти. _Impf._ изображает длинную процессию, когда они приближались к Иисусу (RWP), "они начали приходить".... [ Continue Reading ]

John 4:31

ΈΝ ΤΩ ΜΕΤΑΞΎ (G1722; G3361) тем временем; то есть до того, как прибыли самаряне, жители селения (Bernard). Очередной этап развития событий, ΉΡΏΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΕΡΩΤΆΩ (G2065) задавать вопросы, спрашивать. _Impf._ может указывать на совсем недавнее прошлое или на действие, которое еще продол... [ Continue Reading ]

John 4:32

ΒΡΏΣΙΝ (G1035) _асс. sing._ еда; возможно, процесс потребления пищи, но здесь синоним еды (Barrett), ΦΑΓΕΪΝ _aor. act. inf. от_ ΈΣΘΊΩ, _см._ John 4:31. Здесь _inf._ описывает цель приобретения хлеба.... [ Continue Reading ]

John 4:33

ΆΛΛΉΛΟΥΣ _асс. pl. от_ ΑΛΛΉΛΩΝ (G240) друг друга, взаимное prop. ΜΉ (G3361) используется в вопросах, на которые ожидается отрицательный ответ, ΉΝΕΓΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести, приносить.... [ Continue Reading ]

John 4:34

ΒΡΏΜΑ (G1033) пища, ΊΝ (G2443) не выражает цель, но скорее вводит именное придаточное,которое является подлежащим или praed. _пот._, объясняющим, что представляет собйй пища (М, 208). Человек живет тем, для чего он живет (Schlatter). ΠΈΜΨΑΝΤΟΣ _aor. act. part. от_ ΠΈΜΠΩ (G3992) посылать, ΤΕΛΕΙΏΣΩ... [ Continue Reading ]

John 4:35

ΤΕΤΡΆΜΗΝΟΣ (G5072) четвертый месяц, ΘΕΡΙΣΜΌΣ (G2326) урожай. Между окончанием сева и началом сбора урожая должно было пройти четыре месяца (Barrett; _см._ также "The Gezer Calendar" ANET, 320; IBD, "Calendar"; ABD, 1:816-20). Неизвестно, является ли это простой поговоркой или выражением, описывающи... [ Continue Reading ]

John 4:36

ΘΕΡΊΖΩΝ _praes. act. part. от_ ΘΕΡΊΖΩ (G2325) собирать урожай. Subst. part. описывает человека в роли сеятеля. _Praes._ указывает на длительное действие. Сбор урожая уже идет (Becker), ΜΙΣΘΌΣ (G3408) награда, вознаграждение, ΣΠΕΊΡΩΝ _praes. act. part. от_ ΣΠΕΊΡΩ (G4687) сеять, ΌΜΟ (G3674) вместе.... [ Continue Reading ]

John 4:37

ΈΝ ΤΟΎΤΩ (G1722; G3778) в этом. Может относиться к предыдущему — ст. 36, но, скорее, относится к последующему — ст. 38 (Barrett), ΑΛΗΘΙΝΌΣ (G228) истинный, на которого можно положиться; эта поговорка дается точно, в отличие от предыдущей.... [ Continue Reading ]

John 4:38

ΑΠΈΣΤΕΙΛΑ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) посылать, посылать в качестве официального представителя, облеченного властью. Обобщ. _aor._ рассматривает действие целиком. Это действие может включать в себя не только само послание, но процесс подготовки. Относится к общей цели их призыва (Carson),... [ Continue Reading ]

John 4:39

ΈΠΊΣΤΕΥΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΙΣΤΈΎΩ (G4100) верить. Обобщ. _aor._ подчеркивает действие в его совокупности; возможно, inch, _aor._, который подчеркивает начало некоего состояние или условия. Это принятие Иисуса как Христа самарянами резко противопоставлено поведению фарисеев, которые отвергли Его... [ Continue Reading ]

John 4:40

ΉΡΙΆΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΈΡΩΤΆΩ (G2065) просить, молить. Iterat. _impf._, "они продолжали просить Его" ΜΕΪ́ΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΜΈΝΩ (G3306) оставаться. Инфинитив дополнение передает содержание просьбы, ΈΜΕΙΝΕΝ _aor. ind. act. от_ ΜΈΝΩ оставаться. Это значит, что Он остался там и учил о Се... [ Continue Reading ]

John 4:41

ΤΌΝ ΛΌΓΟΝ ΑΎΤΟΎ "Его слово". Это дальнейшее развитие темы, начавшейся со слов женщины в ст. 39. Их вера была основана не на рассказе из вторых рук, а на личной встрече.... [ Continue Reading ]

John 4:42

ΛΑΛΙΆ (G2981) речь. Имеются в виду не сплетни, но открытые разговоры между людьми о чем-л. (Schnackenburg). ΆΚΗΚΌΑΜΕΝ _perf. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать. Завершающий perf. подчеркивает, что предыдущий рассказ был услышан (действие в прошлом) и принят (текущий результат). ΆΛΗΘΏΣ (G230) истин... [ Continue Reading ]

John 4:43

ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ выходить (_см._ John 4:30). Иисус и Его ученики покинули город самарян Сихарь и продолжили путешествие на север, к Галилее, о котором говорится в 4:3.... [ Continue Reading ]

John 4:44

ΈΜΑΡΤΎΡΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ свидетельствовать, _см._ John 4:39. ΠΑΤΡΊΔΙ _dat. sing. от_ ΠΑΤΡΊΣ (G3968) родина, родная земля (BAGD). По поводу этого слова _см._ Carson.... [ Continue Reading ]

John 4:45

ΟΎΝ (G3767) затем, следовательно (DM, 253f). ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти, приходить. Обобщ. _aor._ описывает путешествие полностью, ΈΔΈΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209) принимать, приветствовать. Обобщ. _aor._ описывает прием целиком, ΈΩΡΑΚΌΤΕΣ _perf. act. part.... [ Continue Reading ]

John 4:46

ΒΑΣΙΛΙΚΌΣ (G937) принадлежащий царю, царский чиновник, офицер. Либо лицо царской крови, либо служащий царю (Brown); возможно, здесь имеется в виду командир из армии Ирода Агриппы (Beasley-Murray), так как этим термином обозначали воинов царя Митридата (BAGD); _см._ также А. Н. Mead, "The ΒΑΣΙΛΙΚΌΣ i... [ Continue Reading ]

John 4:47

ΆΚΟΥΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать. Temp, использование сопутств. _part._, "когда он услышал". _Aor._ описывает действие как основу для действия основного гл. ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) выходить. Дорога из Капернаума в Кану была длиной около 30 км (Becker), ΉΡΏΤΑ _i... [ Continue Reading ]

John 4:48

ΣΗΜΕΪ́ΟΝ (G4592) знамение (John 2:11). ΤΈΡΑΤΑ _pl. от_ ΤΈΡΑΣ (G5059) чудо. Привлекает внимание к чудесному аспекту происходящего, но в НЗ используется не только в этом смысле (Morris), ΊΊΔΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. _Conj._ используется для выражения неуверенности в реальности у... [ Continue Reading ]

John 4:49

ΚΑΤΆΒΗΘΙ _aor. imper. act. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) нисходить. _Aor. imper._ имеет оттенок срочности, ΠΡΊΝ (G4250) с _inf._ ΆΠΟΘΑΝΕΪΝ _aor. act. inf. от_ ΆΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599) умирать. Предполагается срочность просьбы. Его не столько интересуют знамения и чудеса, сколько способности Иисуса как целителя (C... [ Continue Reading ]

John 4:50

ΠΟΡΕΫ́ΟΥ _praes. imper. med. (dep.) sing. от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти, путешествовать. _Praes. imper._ подчеркивает длительность путешествия, ΖΉ _praes. ind. act. от_ ΖΆΩ (G2198) жить; семитское выражение, обозначающее как исцеление, так и воскрешение из мертвых (Brown). _Praes._ футуристический, у... [ Continue Reading ]

John 4:51

ΚΑΤΑΒΑΊΝΟΝΤΟΣ _praes. act. part. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ, _см._ John 4:49. _Gen. abs._ предполагает "так как" или "потому что" (JG, 84); "пока он был в пути" ΎΠΉΝΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΎΠΑΝΤΆΩ (G5221) встречать. Взгляд на событие изменился. Теперь слуги являются субъектами действия. _Dat._ ΑΎΤΩ (G846) оп... [ Continue Reading ]

John 4:52

ΈΠΎΘΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΠΥΝΘΆΝΟΜΑΙ (G4441) расспрашивать. Inch. _aor._ указывает на начало беседы, ΟΎΝ (G3767) теперь; не временная, а логическая связка, ΚΟΜΨΌΤΕΡΟΝ (G2866) _adv. сотр. от_ ΚΟΜΨΌΣ хорошо; _сотр._ лучше, ΈΣΧΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь. Используется с предыдущ... [ Continue Reading ]

John 4:53

ΈΓΝΩ _aor. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать, см:, ст. 1. Отец "знает, что слова Иисуса подействовали мгновенно (Schlatter), ΚΑΊ (G2532) и; вводит результат встречи с Христом.... [ Continue Reading ]

John 4:54

ΔΕΎΤΕΡΟΝ (G1208) снова, второй (знак). Термин "снова" является плеонастическим (Brown). Оба знамения являются средством откровения Христа о Себе (Becker). Они демонстрируют, что Иисус является обещанным Мессией, но в то же время являются скрытыми. Чудо на свадьбе и исцеление произошли не публично,... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament