Y Labán lo llamó Jegar-sahadutha: pero Jacob lo llamó Galeed.

Labán lo llamó Jegar-sahadutha [yªgar],  un montón de piedras х saahªduwtaa' ( H3026 )], testimonio, testigo. Esta palabra puede ser caldeo o siríaco, según las vocales que se usen. El idioma de Labán era el que se hablaba en Siria. Se llama arameo o sirio ( 2 Reyes 18:26 ; Isaías 36:11 ), que conocemos en dos dialectos: el caldeo y una forma posterior, el siríaco.

Probablemente había sido la lengua nativa de Abraham; pero al emigrar a la tierra prometida adoptó la lengua de los cananeos, la lengua cananea o fenicia, que, tal como la hablaban los hebreos, la llamamos "hebrea".

Pero Jacob lo llamó Galeed х Gal`eed ( H1567 ), un testimonio de monte o colina. Este es hebreo, y significa lo mismo que el nombre originado por Labán; pero lo dio Jacob porque, aunque estaba familiarizado con el idioma de Labán, estaba en un distrito del país donde el hebreo era el dialecto hablado. Este incidente, que tuvo lugar en el pico más alto de Jebel-Ajlun (ver la nota en el versículo 25), dio lugar al nombre de Galaad o Galaad, que se aplicó a toda la región montañosa al este de Argob (Josephus, 'Antiquities'). b.i., cap. 19:, sec. 11).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad