Oh asirio, la vara de mi ira, y la vara en su mano es mi ira.

Oh asirio, la vara de mi ira, y la vara en su mano es mi indignación, más bien, 'Qué, ho [ howy ( H1945 ), Dios por esta partícula convocando al asirio a cumplir Su voluntad; pero Maurer, ¡Ay del] asirio! Él es la vara y el bastón de mi ira (mi instrumento para castigar, Jeremias 51:20 ; Salmo 17:13 ). En sus manos está mi indignación' (Horsley, según Jerome).

Pero la versión inglesa concuerda mejor con los acentos hebreos, que separan "y el bastón", etc., de "mi ira". Para "y", se puede sustituir el margen por "aunque". ¡Ay de los asirios, vara de mi ira, aunque el bastón (el poder de herir) en sus manos sea mi indignación, es decir, aunque haya puesto en las manos de los asirios la ejecución de mi indignación contra mi pueblo, sin embargo, no escaparán sin castigo, ya que ejecutan los decretos de Dios, no para la gloria de Dios, sino para su propia lujuria de conquista, y atribuyen la gloria de sus éxitos a sus ídolos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad