Y desde Bamoth en el valle, que está en el país de Moab, hasta la cumbre del Pisgá, que mira hacia Jeshimón.

Bamoth, х uwmi-Baamowt ( H1120 ) hagayª' ( H1516 )] - alturas o lugares altos en el desfiladero o cañada estrecha (cf. Números 22:41 ; Josué 13:17 ; Isaías 15:2 ).

Eso es en el país de Moab , х bisdeeh ( H7704 )] - en el campo de Moab (cf. Génesis 36:35 ; Rut 1:1 ; Rut 1:6 ; Rut 1:22 ; Rut 2:6 ; Rut 4:3 ; 1 Crónicas 1:46 ; 1 Crónicas 8:8 ); probablemente los pastos y campos de cereales en las tierras altas ( Deuteronomio 3:9 ; Deuteronomio 3:16 ; Deuteronomio 3:21 ; Josué 13:9 ), a diferencia de Araboth, 'las llanuras de Moab, o desiertos, es decir, la región seca hundida en el valle del Jordán' (Stanley, 'Sinai and Palestine,' p. 484).

A la cima de Pisga , es decir, sobre la cima de la cordillera (ver la nota en Números 23:14 ) al oeste de Hesbón.

Que mira hacia Jeshimon , х hayªshiymon ( H3452 )] - la zona baldía o desértica en el sur de Palestina, a ambos lados del Mar Muerto, es decir, el Arabá. El Targum de Onkelos, Jarchi y varios comentaristas judíos, seguidos por Waterland y muchos escritores cristianos, consideran el pasaje que se extiende desde la última cláusula de (Números 21:14) hasta el final de ( Números 21:20) como enteramente poético, siendo una cita continua de el "Libro de las Guerras del Señor". Quedaría así:

`Desde Waheb en Suphah Y los torrentes de Arnon, Incluso (el lugar de) el derramamiento de los torrentes Que se extiende hasta la morada de Ar, Y se extiende como el límite de Moab.

Hasta llegar al pozo; El pozo del que Yahvé habló a Moisés:

"Reúne al pueblo, y yo les daré agua". Entonces cantó Israel esta canción:

"Salta, oh pozo; responde a ello". El pozo, los príncipes lo cavaron; Incluso los nobles del pueblo lo cavaron con el bastón del gobernante, incluso con sus varas. y desde el desierto [Septuaginta, apo freootos, desde el pozo] hasta Mataná; y desde Mataná hasta Nahaliel; y desde Nahaliel hasta Bamoth; y desde Bamoth en el valle, que está en el país (el campo) de Moab, hasta la cima del Pisga, que mira hacia Jeshimon.

La teoría de que la totalidad de este pasaje consiste en un extracto continuado de la oda se ve confirmada por una apelación al itinerario completo que se da en otro lugar, en el que no aparecen los nombres aquí mencionados; y por lo tanto, Kennicott ('Remarks on Passages of the Old Testament', p. 60) infiere que son términos no topográficos, sino de importancia figurativa y poética, diseñados para describir, de una manera fuertemente metafórica, algunas bendiciones señaladas o incidentes notables que los israelitas encontraron en esos lugares. Así, Matana podría expresar algún 'regalo' estacional de Dios, como el pozo, etc. (véase la 'Disertación Preliminar a Isaías' de Lowth, p.
 

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad