Gozaos con los que se gozan, y llorad con los que lloran.

Gozaos con los que se gozan, [y] llorad con los que lloran , [ Chairein ( G5463 ) ... klaiein ( G2799 ). Sobre el infinitivo usado como imperativo, consulta a Kühner, sección 306, Rem. 11; y a Donaldson, sección 526. Para otros ejemplos del mismo uso, consulta Lucas 9:3 ; Filipenses 3:16 ]. Es probable que la partícula copulativa "y" no sea auténtica. ¡Qué hermoso espíritu de simpatía hacia las alegrías y penas de los demás se inculca aquí! Pero esto es solo una encantadora manifestación del carácter altruista que pertenece a todo el cristianismo vivo. ¡Qué mundo será el nuestro cuando este espíritu se convierta en el predominante! De los dos, sin embargo, es más fácil simpatizar con las penas de otro que con sus alegrías, porque en el primer caso nos necesita, mientras que en el segundo no. Pero precisamente por esta razón, lo último es más desinteresado y, por lo tanto, más noble.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad