“Habéis oído que se dijo: Amarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo,

El pasaje comienza una vez más con una declaración hecha por otros. 'Se ha dicho.' Esto representa la actitud popular. Y lo que se ha dicho es que "ama a tu prójimo" necesariamente excluye al enemigo. Por lo tanto, la declaración se había convertido claramente en algo común de que "amarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo". Aquí una característica central de la Ley parece haberse retomado, 'amarás a tu prójimo como a ti mismo' ( Levítico 19:18 ), pero luego limitado por la adición de lo que parece un jinete de sentido común, 'odiarás a tu enemigo .

Pero, de hecho, se notará que todo el énfasis de la primera declaración ha sido alterado por esto. La idea de la profundidad exigente del amor revelada en Levítico 19:18 se abandona ('como tú mismo') para que se quite la filo, mientras que el contraste con el enemigo le quita aún más fuerza a la idea del amor.

Simplemente se ha convertido en una declaración que se considera que habla de amistad en contra de enemistad. De esta forma, es muy similar a las ideas expresadas en Qumrán, "ama a los hijos de la luz y odia a todos los hijos de las tinieblas". Se ha convertido en una representación parroquial de la solidaridad nacional, y en un ablandamiento incluso de la exigencia al vecino. Y también podemos comparar la idea en la enseñanza rabínica, donde comentando Levítico 19:18 encontramos el comentario, 'contra otros (que no son tus vecinos) puedes ser vengativo y guardar rencor'. Aunque eso no debe verse necesariamente como típico de todas las enseñanzas rabínicas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad