El vil ya no será llamado liberal

Persona vil

(Hebreos, nabal ): - Compare 1 Samuel 25:1 .

( ABDavidson, LL. D. )

El abuso convencional de términos morales

"Liberal" y "generoso" eran nombres convencionales. La palabra hebrea para "liberal" originalmente significaba exactamente eso: de corazón abierto, generoso, magnánimo. En Oriente es el personaje al que, sobre todo, llaman principesco. Entonces, al igual que nuestras palabras "noble" y "nobleza", se convirtió en un término de rango - "señor" o "príncipe" - y a menudo se aplicaba a hombres que no tenían nada de gran corazón, sino todo lo contrario: incluso a la “persona vil”.

”“ Persona vil ”es literalmente el“ desvaído ”o el“ exhausto ”, ya sea mental o moralmente, el último tipo de personaje que sería principesco. El otro término convencional usado por Isaías se refiere a la riqueza, más que al rango. El hebreo para "abundante" significa literalmente "abundante" - un hombre bendecido con abundancia - y se usa en el Antiguo Testamento tanto para los ricos como para los afortunados. Su equivalente en inglés más cercano es, quizás, “el hombre de éxito”.

A esto, Isaías se opone adecuadamente a un nombre, mal traducido en nuestra versión "churl", pero corregido en el margen a "astuto" - el fraudulento, el bribón. Cuando llega la discriminación moral, dice Isaías, los hombres no aplicarán el término "principesco" a los personajes "desgastados", ni les otorgarán el respeto social que implica el término. No llamarán al "fraudulento" el "afortunado", ni lo canonizarán como exitoso a quien haya obtenido su riqueza por medios clandestinos.

"El carácter inútil nunca más será llamado principesco, ni el bribón aclamado como el triunfador". Pero el carácter de los hombres se destacará verdadero en sus acciones, y por sus frutos los conoceréis. En esos días mágicos el corazón llegará a los labios y sus efectos serán inconfundibles. ( Prof. GA Smith, DD )

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad