Que las tinieblas y la sombra de la muerte lo manchen; que una nube lo cubra; deja que la oscuridad del día la aterrorice.

Ver. 5. Que la oscuridad y la sombra de la muerte lo manchen ] Que sea dies luctuosus et lethalis, un día tan oscuro y mortal, que cada hombre pueda pensar que es su último día, fatal y salvaje. Que no haya solamente penumbra (como la que aparece a través de un vidrio pintado, teñido con algún color oscuro), sino tinieblas horribles y espantosas, como la que hubo en la pasión de nuestro Salvador, cuando el sol estaba totalmente eclipsado, y por eso un gran filósofo lloró. fuera, o el Dios de la naturaleza sufre, o el mundo se acaba.

Aquí Job agrega enfáticamente la sombra de la muerte a las tinieblas. La sombra es la parte oscura de la cosa, de modo que la sombra de la muerte es el lado más oscuro de la muerte, la muerte en su representación más negra. Ahora que estos lo manchen, dice él, o lo desafíen, o lo abrazen. In nocte funestatur mundi honor - Sordent, silencioso, estupendo cuncta, dice Tertuliano, elegantemente.

Que una nube lo cubra ] Crescit etiamnum per Auxesin oratio. Job amontona palabras, como en sonido, y no diferente en sentido. El dolor lo había vuelto elocuente; como con la esperanza de aliviarse a sí mismo. "Que una nube more sobre ella", una nube fija, no una que cuelgue continuamente sobre la isla de Santo Tomás, en la parte trasera de África, con la que se riega toda la isla; ni una nube de gracia como la que Dios promete crear sobre cada morada del monte Sión, y sobre sus asambleas, para que sobre toda su gloria sea una defensa, Isaías 4:5 .

Pero como estaban San Pablo y su compañía antes del naufragio, Hechos 27:20 , cuando ni el sol ni la estrella aparecieron durante muchos días juntos, los cielos estaban completamente apagados, etc.

Deje que la oscuridad del día lo aterrorice ] O, Deje que el calor del día lo aterrorice; como les sucede a los que viven bajo la zona tórrida, donde nada prospera. Se dice que los Atlantes (cierta gente) maldicen el sol naciente, así que los tortura con un calor extremo. Cuando surge la estrella del perro, aquellos que viven en países cálidos hacia el este están en mal caso, están preocupados y aterrorizados.

Algunos toman la palabra Chimrine, aquí traducida negrura, para aquellos Chemarims mencionados por los profetas, esos capellanes de chimenea de los ídolos paganos, y así la traducen así: Que los sacerdotes del día la aterroricen, Hinc forsan tenebrae Cimmeriae; es decir, que los que solían observar y distinguir días lo noten como un día terrible. Otros lo entienden de los demonios del mediodía, que en ese día afligirían a la gente con calores y fuegos infernales: el latín Vulgata lo dice así: Que, por así decirlo, lo aterroricen las amarguras del día: y en el mismo sentido el caldeo Paraphrast. Job todavía se eleva en su discurso, haciendo uso de muchas figuras poéticas y frases trágicas, escogidas con ese propósito.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad