dales vida eterna.

He omitido hasta ahora cualquier estudio especial de la frase "vida eterna", aunque ha ocurrido varias veces en Juan. Ocurre cuarenta y cuatro veces en el Nuevo Testamento, y de estas apariciones diecisiete están en el Cuarto Evangelio y seis en la Primera Epístola de Juan, haciendo veintitrés casos de su uso por este solo autor. Nunca significa simplemente existencia sin fin, sino que siempre implica. bendita inmortalidad.

En Mateo 25:46 , se opone al castigo eterno, que es la existencia sin fin en estado de castigo, mientras que la vida eterna es la existencia sin fin en estado de bienaventuranza. La palabra traducida vida ( zoee ) significa, en su sentido primario, "existencia" en oposición a la inexistencia o aniquilación. En este sentido aparece trece veces en el Nuevo Testamento, de las cuales ( 1 Corintios 15:19 ), "Si en esta vida solamente tuviésemos esperanza, somos los más miserables de todos los hombres", es.

buen ejemplo. También se usa con bastante frecuencia en el sentido de vida espiritual y especialmente por Juan; por ejemplo, "No queréis venir a mí para que tengáis vida". También se usa sin el adjetivo de vida eterna como en Juan 5:29 : "Los que hayan hecho el bien, saldrán a la resurrección de vida", o en. bendita existencia más allá de la tumba.

La palabra vida, tal como la usa Juan cuando se predica de Dios, significa ser absoluto. El hombre creado a imagen de Dios tiene este ser de Dios y "en él vive, se mueve y tiene su ser". el hombre puede tener esta vida y, sin embargo, estar muerto en otro sentido. "Que los muertos entierren a sus muertos" ( Mateo 8:22 ), "El que cree... ha pasado de muerte a vida" ( Juan 5:24 ), "Este mi hijo que estaba muerto, ha vuelto a la vida" ( Lucas 15:24 ). El uso del Nuevo Testamento sanciona las siguientes conclusiones:

1. Toda la humanidad está dotada de existencia ( zoee ), y no hay ningún indicio de que esta existencia llegue a su fin. Al morir el hombre entrega el alma ( psuchee, en griego clásico "el soplo"), el espíritu ( pneuma ) regresa a Dios que lo dio, pero no hay indicación de que la existencia ( zoee ) se cierre. Cuando Cristo dijo: "Doy mi vida", usó psuchee en lugar de zoee.

Lo mismo es cierto cuando dice: "El que pierde su vida, la hallará". Ha surgido mucha confusión por no distinguir estas dos palabras griegas de diferente significado en la traducción. Nunca se dice que la zoee (vida, existencia) termine o perezca. Es el psychie (aliento o vida animal) lo que se deposita o perece. La muerte y la destrucción no se utilizan en el sentido de inexistencia.

2. La vida, en el sentido de ser espiritual, vida espiritual, es don de Cristo, y en su origen difiere de la vida natural. Sólo tienen vida espiritual los que están en unión con Cristo. Él es el Pan de Vida, el Agua de Vida, y vino para dar vida (vida espiritual, no mera existencia) al mundo.

3. La vida eterna es la herencia de todos los que han nacido del agua y del Espíritu, que tienen la vida espiritual y que, "perseverando en hacer el bien, buscan la gloria, el honor y la inmortalidad". Es el don de Jesucristo. Está. bendita inmortalidad, y la frase nunca se aplica a una existencia en estado de condenación. Los ángeles inmortales que pecaron no tienen vida eterna, sino sólo aquellos que han sido librados del pecado y librados del dominio de la tumba por nuestro Señor.

No se puede dejar demasiado claro que la vida eterna es diferente y superior a la existencia eterna y que, por lo tanto, el hecho de que lo es. don no implica que todos los que no reciban este don sean aniquilados más allá de la tumba. El hombre rico en el hades tenía existencia más allá de la tumba pero no vida eterna; Lázaro, en el seno de Abraham, gozando de "cosas buenas", tenía vida eterna.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Nuevo Testamento