ποτε. Los días de su desobediencia se describen como muy pasados ​​cuando se les predicó la noticia.

Casi todos los MSS griegos leen ἀπεξεδέχετο . La lectura del TR ἅπαξ ἐξεδέχετο parece haber sido una lectura conjetural de Erasmo, pero ἅπαξ ἐδέχετο se lee con algunas cursivas; ἅπαξ implicaría que el tiempo de Noé fue la única ocasión en que Dios ejerció tal paciencia.

ἀπεκδέχεσθαι se usa varias veces por San Pablo de los cristianos que esperan el regreso de Cristo, etc., pero excepto en este versículo, siempre se expresa el objeto o la persona que se espera.

εἰς ἣν es probablemente una "construcción embarazada" = al entrar en qué arca , cf. Marco 13:16 ; Hechos 7:4 ; 1 Pedro 5:12 , etc. Probablemente no esté gobernado por διεσώθησαν (como sugiere el Dr. Bigg, quien lo contrasta con εἰς θεόν, que conecta con σώζει).

ψυχαί se usa de personas vivas en Génesis 46:22 y Hechos 2:41 ; Hechos 7:14 ; Hechos 27:37 ; Romanos 13:1 .

διασώζειν se usa para hacer a una persona perfectamente completa , Mateo 14:36 ; Lucas 7:3 , de San Pablo siendo llevado sano y salvo a Félix, Hechos 23:24 , y de escapar sano y salvo a tierra, Hechos 27:44 ; Hechos 28:1 ; Hechos 28:4 .

διʼ ὕδατος podría significar simplemente, fueron llevados a salvo a través del agua . Pero más probablemente significa que fueron salvados por medio del agua . La misma agua que ahogó a los culpables llevó a salvo a los ocupantes del arca. Esto hace más contundente la analogía con el agua del Bautismo. Así que en la primera oración de nuestro Oficio Bautismal, “Dios todopoderoso y eterno, que por tu gran misericordia salvaste a Noé y a su familia de perecer junto al agua”, las palabras “junto al agua” probablemente deberían estar conectadas con “salvar” y no con "perecer". La oración especifica tres instancias en las que Dios ha empleado “agua” místicamente ( a ) el Diluvio, ( b ) el Mar Rojo, ( c ) el Bautismo de Jesús.

NOTA. Para casos similares en los que se ha cuestionado el significado de σώζεσθαι διά, cf. 1 Corintios 3:15 σωθήσεται οὕτω δὲ ὡς διὰ πυρός—donde el sentido probablemente no se salva simplemente por medio del fuego, sino que escapa como si fuera a través del fuego como un hombre cuya casa es quemada sobre su cabeza; 1 Timoteo 2:15 σωθήσεται διὰ τῆς τεκνογονίας, lo que podría significar que la mujer será salvada del dolor y el peligro del parto, pero más probablemente = salvada por medio del parto , que fue parte del castigo por el pecado de la mujer ( Génesis 3:16), sino por la que ha alcanzado su verdadera dignidad, especialmente cuando culmina en el parto por mujer del Hijo de Dios Encarnado.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento