το (σαινεσθαι) en todas las unciales. G tiene el latinismo ινα; latt vg, ut nemo moveatur .

3. τὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις . A saber, que nadie sea sacudido de mente (o engañado) en medio de estas aflicciones . “Estos” son los θλίψεις de 1 Tesalonicenses 1:6 y 1 Tesalonicenses 2:2 ; 1 Tesalonicenses 2:14 (cf.

2 Tesalonicenses 1:4 ss.), por lo que Timoteo encontraría a los tesalonicenses todavía sufriendo. Σαίνω es un NT hap. pierna. ; su sentido es dudoso. No parece estar relacionado con σείω, sacudir, perturbar , como se supone comúnmente, sino que significa moverse rápidamente, chasquear o menear (como el perro su cola: así en Homero y Hesíodo); luego, en los poetas áticos, adular, engatusar, saludar agradablemente , y así engañar, engañar .

Este último significado es dado aquí a la palabra por Hofmann, Lightfoot, Schmiedel, después de Beza ( adblandiri ), suponiendo que San Pablo considera a los perseguidos tesalonicenses como en peligro de ser seducidos por las artes de los enemigos del Evangelio, quienes sabrían cómo halagar a los conversos del Apóstol (cf. Gálatas 4:17 ), mientras ellos se vilipendiaban a sí mismo (ver 1 Tesalonicenses 2:3-12 ; Introd.

págs. xxxiv. F.). Pero los intérpretes griegos leen el verbo como sinónimo de σαλεύω o ταράττω; cf. Diógenes Laercio, viii. 41, οἱ δὲ σαινόμενοι τοῖς λεγομένοις ἐδάκρυόν τε καὶ ᾤμωζον, donde σαινόμενοι significa “afectado” en sentimiento; también παιδός με σαίνει φθόγγος, Sófocles, Antig.

1214. Así σαίνεσθαι está en contraste con στηρίξαι, 1 Tesalonicenses 3:2 , y con ἐὰν στήκετε ἐν κυρίῳ, 1 Tesalonicenses 3:8 : cf. 1 Corintios 15:58 ; Colosenses 1:23 ; Efesios 6:11 ss., etc.

La frase τὸ … σαίνεσθαι, de la cual τῷ σαίνεσθαι (TR) es una torpe enmienda, se encuentra en el accus. caso, en aposición explicativa suelta a εἰς τὸ στηρίξαι κ.τ.λ., como si San Pablo hubiera escrito τουτέστι τὸ μηδένα κ.τ.λ.; de manera similar τὸ μὴ ὑπερβαίνειν en 1 Tesalonicenses 4:6 (ver nota).

Algunos comentaristas suponen que εἰς se repite en el pensamiento, una elipsis improbable; otros (Ellicott, Hofmann, A. Buttmann) consideran la cláusula como un acus. del objeto (contenido) a παρακαλέσαι—una construcción forzada.

αὐτοὶ γὰρ οἴδατε . Casi una fórmula de esta Epístola: ver nota en 1 Tesalonicenses 2:1 .

ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα , que estamos establecidos (designados, destinados) para esto : εἰς τοῦτο, scil. εἰς τὸ θλίβεσθαι. “Nosotros” incluye lectores con escritores; los θλίψεις de estos últimos fueron aludidos en 1 Tesalonicenses 2:2 , nuevamente en 2 Tesalonicenses 3:2 .

Para el destino de San Pablo a este respecto, ver Hechos 9:16 , y 2 Corintios 11:23-33 : y para los cristianos en general, Hechos 14:22 (donde las expresiones características de este pasaje—στηρίζω, παρακαλέω, πίστις, θλίψεις—aparecen : San Lucas estaba recordando las propias palabras del Apóstol); Juan 16:1 ss.

, Juan 16:33 , etc.; 1 Pedro 2:21 (εἰς τοῦτο ἐκλήθητε). Κεῖμαι es un pasivo virtual de τίθημι, establecer , o de τίθεμαι (medio), nombrar (ver 1 Tesalonicenses 5:9 ); para κεῖμαι εἰς, cf.

Filipenses 1:16 ; Lucas 2:34 . “Saber” que los propios sufrimientos pertenecen al orden divino de las cosas y son propios de la vocación cristiana, es estar seguro no sólo de su necesidad sino de su finalidad benéfica y resultado gozoso: véanse las Bienaventuranzas en Mateo 5 ; también Romanos 8:17 f.

; 2 Timoteo 2:11 s.; 1 Pedro 4:12 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento