κεκαυστηριασμένων. Esta es la ortografía de los mejores MSS. (אAL); κεκαυτηριασμένων, la ortografía del texto. rec. , se encuentra en CD2GKP &c.

2. ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων. Por la hipocresía de los hombres que hablan mentiras . ψευδολόγων (solo aquí en la Biblia griega) no debe tomarse (ver puntuación de AV) con δαιμονίων; estos 'habladores de mentiras' son los instrumentos a través de los cuales los poderes demoníacos ejercen su influencia.

κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν. Marcado en su propia conciencia . καυστηριάζεσθαι no aparece en ninguna otra parte de la Biblia griega, pero tenemos καυστηρία en 4Ma 15:22 ; y en Hipócrates καυστηριάζειν es 'cauterizar'. La AV se traduce como "chamuscado como con un hierro candente"; así el pensamiento sería de la ἀναλγησία, la falta de sensibilidad moral, aparente en el ψευδολόγοι.

Pero lo más probable es que la metáfora se refiera a la marcación penal de los delincuentes. Esta marca del pecado en verdad no es visible para el mundo; pero es conocido por el hombre mismo. Aquí está la fuerza de ἰδίαν; estos hipócritas, con su apariencia exterior de santidad y de ascetismo extremo, dum alios tamen urge (Bengel), tienen la marca del pecado en sus propias conciencias. Contraste con este τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ de Gálatas 6:17 y el énfasis puesto en una 'buena' conciencia a lo largo de las Pastorales; ver com. 1 Timoteo 1:5 . Cp. también Tito 3:11 y la nota al respecto.

2 Pedro 3:5 γῆ ἐξ ὕδατος καὶ δι ̓ ὕδατος συνεστῶσα τῷ τοῦ θεοῦ λόγῳ.

Los tres últimos pasajes pueden clasificarse de manera diferente, pero es conveniente ubicarlos aquí, ya que en cada caso es la fuente más que el contenido de ὁ λόγος lo que se enfatiza.

( b ) La Palabra hablada . i. Los escritos de San Lucas. En este sentido, la frase es una de las favoritas de Lucas, quien la usa cuatro veces en el Evangelio y doce veces en los Hechos, a saber:

Lucas 5:1 [La multitud vino] ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

Lucas 8:11 ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῖ θεοῦ.

Lucas 8:21 οὖτοι εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ�.

Lucas 11:28 μακάριοι οἱ�.

Hechos 4:31 ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ μετὰ παρρησίας.

Hechos 6:2 .

Hechos 6:7 ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἤυξανεν.

Hechos 8:14 δέδεκται ἡ Σαμαρία τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

Hechos 11:1 τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

Hechos 12:24 ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ [ al. κυρίου] ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.

Hechos 13:5 κατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

Hechos 13:7 ἐπεζήτησεν�.

Hechos 13:44 ἡ πόλις συνήχθη� [ al. κυρίου].

Hechos 13:46 … λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

Hechos 17:13 κατηγγέλη … ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.

Hechos 18:11 διδάσκων … τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

En algunos de estos pasajes la frase casi ha llegado a ser un sinónimo del Evangelio.
ii. Las Epístolas de San Pablo.
En un pasaje, Romanos 9:6 οὐχ οἶον δὲ ὄτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ, la frase es casi equivalente al propósito declarado de Dios, un sentido que se aproxima a ( a ); pero generalmente lo usa en el sentido ( b ) como sinónimo del Evangelio predicado, a saber:

2 Corintios 2:17 οὐ γάρ ἐσμεν ὡς οἱ πολλοὶ καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

2 Corintios 4:2 μηδὲ δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

Colosenses 1:25 πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, τὸ μυστήριον τὸ�.τ.λ.

2 Timoteo 2:9 ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται.

Tito 2:5 ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται.

iii. El Apocalipsis.
Aquí, en cuatro casos de cinco, representa el Evangelio y se combina con el testimonio de Jesús , a saber:

Apocalipsis 1:2Apocalipsis Apocalipsis 1:2

Apocalipsis 1:9 διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ.

Apocalipsis 6:9 διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον.

Apocalipsis 20:4 διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

IV. La Epístola a los Hebreos.

Hebreos 13:7 . Este es el sentido ( b ). Hebreos 4:12 ζῶν γὰρ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ καὶ ἐνεργής κ.τ.λ. Esta notable declaración parece marcar la transición de ( b ) a ( c ), de la Revelación de Dios al Logos, quien era Él mismo el Revelador.

( c ) El Verbo Encarnado . Este sentido del Logos personal, Encarnado, lo tenemos explícitamente una vez, a saber:

Apocalipsis 19:13 κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ Λόγος τοῦ θεοῦ.

Este es el sentido de λὸγος destacado en el Prólogo del Evangelio de San Juan ( 1 Timoteo 1:1-3 ).

( d ) La Palabra Escrita . De una consideración de los pasajes citados anteriormente parece que ὁ λόγος τοῦ θεοῦ generalmente representa en el NT el mensaje divino revelado a los hombres, indirectamente por los profetas del AT y los apóstoles del NT, y directamente por Cristo mismo. Este mensaje está registrado, en parte, en las páginas del AT, y así es claro que en cierto sentido el título 'la palabra de Dios' es aplicable a la revelación de los consejos divinos allí contenidos.

La revelación registrada en el AT sin duda habría sido considerada por un judío como verdaderamente ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. Entonces Filón hablando del βίβλος γενέσεως de Génesis 2:4 agrega βιβλίον δὲ εἴρηκε τὸν τοῦ θεοῦ λόγον ( Leg. All. i. 8, cp. Leg. All. ii.

26). Podemos estar seguros de que ningún Apóstol habría excluido las Escrituras de los instrumentos a los que podría darse el título. Y hay dos o tres pasajes en el NT donde el título parece aplicarse así, a saber.

Mateo 15:6 ἠκυρώσατε τὸν λόγον [ al . νόμον] τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν.

Marco 7:13 .

En el segundo de estos pasajes paralelos (al menos) no hay duda sobre la verdadera lectura; y es difícil dudar que el punto de énfasis sea el contraste entre la Escritura canónica del AT y los comentarios no autorizados y las adiciones de los escribas.
El otro pasaje que viene bajo este encabezado ya ha sido comentado, a saber.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento