παραθήκην. Así todas las unciales: la rec. el texto tiene παρακαταθήκην con muchas cursivas.

κενοφωνίας. Entonces אAD2EKLP &c.; G tiene καινοφωνίας, por itacismo, que sostienen las versiones latinas, vocum novitates .

20. ὦ Τιμόθεε. Un discurso personal solemne y enfático.

τὴν παραθήκην φύλαξον, guarda el depósito , sc. el Credo cristiano que os ha sido encomendado, para ser transmitido sin impedimento alguno a los que vendrán después de vosotros. Debéis guardar el depositum fidei con celoso cuidado, “quod accepisti non quod excogitasti” (Vinc. Lir. Common. § 22). Cp. 1 Timoteo 1:18 ; 1 Timoteo 5:21 ; 2 Timoteo 1:14 , y (para el pensamiento principal) Judas 1:3 ; Apocalipsis 3:3 .

παραθήκη solo se encuentra en el NT nuevamente en 2 Timoteo 1:12 ; 2 Timoteo 1:14 ; lo tenemos en Levítico 6:2 ; Levítico 6:4 .

el rec. leer παρακαταθήκη (ver nota crítica) no difiere sustancialmente en significado. Cp. PHILO ( Quis Rer. Div. Haer. § 21) quien al interpretar λάβε μοι de Génesis 15:9 continúa: καὶ ἂν λάβῃς λάβε μὴ σεαυτῷ, Δάνειον Δὲ ἢ παα π π π. ver com. 2 Timoteo 1:12 .

ἐκτρεπόμενος, alejándose de ; para la palabra ver com. 1 Timoteo 1:6 . Cp. 2 Timoteo 3:5 .

τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ�, los balbuceos profanos y las oposiciones del conocimiento falsamente llamado . Obsérvese que βεβήλους (para lo cual ver nota en 1 Timoteo 1:9 ) califica tanto κενοφωνίας como ἀντιθέσεις, como lo indica la ausencia del artículo antes de la última palabra.

κενοφωνία, charla vacía , solo ocurre en la Biblia griega aquí y en el pasaje paralelo 2 Timoteo 2:16 , τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιίστασο; es una palabra forzosa para el ματαιολογία ya mencionado en 1 Timoteo 1:6 , o para el irrelevante ζητήσεις καὶ λογομαχίαι de 1 Timoteo 6:4 .

Cp. 1 Timoteo 4:7 , τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. En el ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως algunos han encontrado las oposiciones marcionitas entre el Antiguo y el Nuevo Testamento; pero esto (ver Introd. cap. IV., Sobre las herejías contempladas en las Epístolas Pastorales ) es leer en el texto las ideas de una época posterior.

La frase alude probablemente (para usar las palabras del Dr. Hort[534]) a “los interminables contrastes de decisiones, fundados en infinitas distinciones, que jugaron un papel tan importante en la casuística de los Escribas como intérpretes de la Ley”. Estas sutilezas dialécticas proceden de ese esotérico γνῶσις o saber técnico en el que se deleitaban los Maestros de la Ley; un γνῶσις solo para ser descrito como ψευδώνυμος, porque no tiene la fe y la obediencia que son las condiciones necesarias para obtener ese verdadero γνῶσις que es en sí mismo la vida eterna ( Juan 7:17 ; Juan 17:3 ).

[534] Cristianismo judaísta , p. 140.

Las palabras ἀντίθεσις y ψευδώνυμος no aparecen en ninguna otra parte de la Biblia griega, pero son comunes en la literatura griega secular.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento