. _ 'Los sufrimientos del Mesías abundan para nosotros', lo que significa 'en referencia a nosotros' o 'en nuestro caso'; de modo que el 'en nosotros' del AV es sustancialmente correcto: comp. Romanos 5:15 ; Romanos 8:18 .

El consuelo se da en proporción al sufrimiento, y esta correspondencia entre consuelo y sufrimiento se realiza en Cristo. Los sufrimientos de los ministros de Cristo se identifican con Sus sufrimientos en que tienen la misma causa y el mismo fin: la oposición al mal y la derrota del mal. compensación 2 Corintios 4:10 ; Romanos 8:17 ; Filipenses 3:10 ; Hebreos 13:13 ; 1 Pedro 4:13 .

Que Cristo, ahora en gloria, todavía sufre en Sus miembros, es un pensamiento que no tiene cabida aquí, y quizás en ninguna parte de las Escrituras. Para τὰ παθήματα τ. χρ. borrador Lucas 24:26 , y ver Hort en 1 Pedro 1:11 .

οὕτως διὰ τοῦ χριστοῦ . Así también abunda nuestro consuelo por Cristo . La correspondencia es exacta, καθὼς… οὔτως: 'así como, así' o 'así como, así'. 'A través de Cristo,' quien mora en nosotros a través de Su Espíritu; Efesios 3:16-19 . compensación 2 Corintios 13:4 . Efesios 3:16-192 Corintios 13:4

Algo diferente es la interpretación del obispo Lightfoot: “se dice que los sufrimientos de Cristo se 'desbordan' (περισσεύειν) sobre el Apóstol”. Véase su nota sobre ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ χριστοῦ, ( Colosenses 1:24 ), un pasaje que considera similar en significado a este versículo, aunque no idéntico.

Según este punto de vista, los sufrimientos del Mesías (τοῦ χριστοῦ) se derraman sobre aquellos que pertenecen al pueblo mesiánico, el nuevo Israel, del cual el Apóstol fue señalado como representante.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento