προῄρηται (אBCP) en lugar de προαιρεῖται (DKL).

7. ἕκαστος καθὼς προῄρηται . Aquí nuevamente, la oración sin verbos es tan inteligible en inglés como en griego (comp. Romanos 5:18 ): cada uno como lo ha determinado en su corazón; no por pena , ni por necesidad .

compensación ( Deuteronomio 15:10 ). Para προαιρεῖσθαι comp. Proverbios 21:25 ; Isaías 7:15 .

ἱλαρὸν γὰρ δότην�̣ ὁ θεός . Es un dador gozoso que Dios ama: ἱλαρόν es enfático por posición, y significa algo más que 'alegre'. La palabra es del griego tardío, no rara en la LXX. ( Job 33:26 ; Proverbios 19:12 ; Sir 13:26 ; Sir 26:4 ; &c.

), pero en ninguna otra parte del NT En Romanos 12:8 tenemos ὁ ἐλεῶν ἐν ἱλαρότητι: comp. Proverbios 18:22 ; PD. Sol. 4:6, 16:12. Las palabras aquí son un eco de la adición en la LXX. a Proverbios 22:8 , ἄνδρα ἱλαρὸν καὶ δότην εὐλογεῖ ὁ θεός.

La sustitución de ἀγαπᾶ̣ por εὐλογεῖ es más notable, porque εὐλογει armonizaría con ἐπʼ εὐλογίαις en 2 Corintios 9:6 . Los rabinos decían que el que no daba nada, pero recibía a su amigo con semblante alegre, era mejor que el que daba todo con semblante melancólico. Si panem dederis tristis, et panem et meritum perdidisti (Agustín).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento