ὑπέρογκα κ.τ.λ. ἐν ἐπιθυμίαις σαρκός . Este es el último caso de préstamo de Jude por algún tiempo. Responde a Judas 1:16 .

ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς� . σαρκός se toma mejor con ἐπιθυμίαις. Toda la frase es bastante pleonástica a nuestras ideas. ἀσελγείαις sirve quizás para definir ἐπιθ. σαρκ. El significado general es que los falsos maestros proclamaron a sus seguidores la legitimidad de la indulgencia en las pasiones, bajo el nombre de libertad cristiana, y así los conversos que casi habían sido apartados, y con gran dificultad, de la licencia que prevalecía en la sociedad pagana eran ahora retrocediendo.

Sus primeros maestros les habían predicado la importancia de la pureza: estos nuevos les dijeron que no tenía importancia. Los estragos que tal enseñanza debe haber causado en la moral y en el ser mismo de las jóvenes comunidades cristianas justifica sobradamente la tremenda denuncia que aquí encontramos.

τοὺς ὀλίγως� κ.τ.λ. Para ὀλίγως (AB, corrector de א, y siríaco, latín y egipcio), un grupo que incluye אCKLP se lee ὄντως. Para ἀποφεύγοντας (אABC) KLP lee el participio aoristo ἀποφυγόντας.

ὀλίγως se traduce en la Vulgata por paululum , por poco tiempo: es una palabra poco común, pero se encuentra que significa "en un grado leve" y (no aplicable aquí) "rápidamente". La fuga es reciente o incompleta.

τοὺς ἐν πλάνῃ� : casi seguro que los paganos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento