ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς . El anacoluthon es probablemente un paralelo intencional con el del verso anterior, aunque aquí el título triple podría haber sido rechazado si el escritor hubiera querido. Hay una tendencia a lo largo del libro, donde una cláusula está en oposición a otra, a poner los sustantivos en la segunda cláusula en nominativo, independientemente de las reglas del griego común.

ὁ μάρτυς ὁ πιστός . Ver 1 Timoteo 6:13 : Jesucristo fue en Su Muerte mucho más que un mártir, pero también fue el tipo y ejemplo perfecto del martirio. Obsérvese sus propias palabras en Juan 18:37 —a las que quizás san Pablo l.

C. se está refiriendo Se puede dudar si μάρτυς se usa en el NT en el sentido posterior de “mártir”. La distinción entre mártires y confesores no estaba fijada en los días de los Mártires de Vienne y de Lyon: todavía se decía que quien confesaba a Cristo ante los hombres “daba testimonio” de Él.

ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν . “Primogénito” en lugar de “primogénito”; cf. τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου Hechos 2:24 , donde apenas se aprieta la metáfora hasta 2Es 4:42 . El genitivo lo explica San Pablo, Colosenses 1:18 ὁ πρωτ.

ἐκ τῶν νεκρῶν. El sentido es que Él es “el primero en entrar en la vida”. El pensamiento en Romanos 1:4 es similar.

ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς . Una reminiscencia (difícilmente para llamarse una cita) de Salmo 89:27 , “Le haré Mi Primogénito , más alto que los reyes de la tierra ”.

τῷ� . “Es su carácter eterno, que ama a los suyos”, Juan 13:1 —Alford. El contraste de tiempo entre esta cláusula y la siguiente es bastante correcto, aunque a los copistas posteriores les pareció duro.

λύσαντι . El balance de la evidencia está a favor de esta lectura. La preposición ἐν en un libro hebraístico como este se usaría de un instrumento , donde deberíamos decir "por" o "con": mientras que a los lectores posteriores la idea de "lavar" les parecería más natural. Así que probablemente deberíamos traducir “nos libertó de nuestros pecados por Su propia Sangre”—la Sangre de Cristo siendo concebida como el precio de nuestra redención, como en 1 Pedro 1:18-19 no, como en Apocalipsis 7:14 ; Apocalipsis 22:14 (según la lectura preferida), y quizás en St John's Ep.

I. Apocalipsis 1:7 , como predijo la fuente purificadora en Zacarías 13:1 . Por lo tanto, si preguntamos “ cuándo Cristo nos liberó así”, la respuesta debe ser, en Su Pasión, no en nuestra conversión o bautismo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento