γνήσιε σύνζυγε (los manuscritos se dividen entre συνζ- y συζ-). Entonces אABD, 17 27 47 73 y algunas otras cursivas, vulg ( comparación alemana) copt goth æth, Orig Victorin. KL, la mayoría de las cursivas, syrr, Chr Thdt, se lee σύζυγε γνήσιε. WH imprime Σύνζυγε (como nombre propio) en el margen.

3. ἐρωτῶ. "Te apuesto"; como en nuestro uso cortés de esa palabra. En los escritores seculares (y con frecuencia en el griego bíblico), ἐρωτάω significa regularmente “indagar”, “preguntar”. El significado “pedir” es muy raro en el griego secular; ocasional en lxx., y algo frecuente en NT, por ejemplo, Lucas 14:18 , ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον (la construcción utilizada aquí): Juan 14:16 , ἐρΩτήσω τὸν πατέρα: 1 Tesalonicenses 5:12 , ἐΩτῶῶ ὑέ.

καὶ σέ. “Tú también ”, como cooperando con San Pablo.

γνήσιε σύνζυγε. “Verdadero compañero de yugo”. Vulg., te, germane compar , que Wyclif traduce, “el felowe alemán”, es decir, “tú, camarada genuino (germano)”.—Para la metáfora (σύζυγος) cp. 2 Corintios 6:14 , μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες�.—¿Quién era esta persona? Una explicación curiosa es la esposa de San Pablo[6].

Entonces Clem. Alex., Strom . iii. pags. 535 (Potter): ὁ παῦλος οὐκ ὀκνεῖ ἔν τινι ἐπιστολῇ τὴν αὐτοῦ προσαγορεύειν σύζυγον, ἥν οὐ περιεκ razón Esto no solo es improbable en sí mismo, sino que γνήσιε está en contra; “el género incierto de σύνζ. haría que γνήσιος volviera a tres terminaciones” (Ellicott).

Otra sugerencia es que σύνζ. es en realidad un nombre propio, Σύνζυγος, perteneciente a algún líder filipense, y que San Pablo lo describe como “fiel a su nombre” (γνήσιε). Tal juego de Ὀνήσιμος ocurre en Filemón 1:11 . Pero Syzygus no aparece como nombre en las inscripciones. Crisóstomo sugiere un esposo o hermano de una de las mujeres; otros, Timoteo. Lightfoot aboga por Epafrodito, a quien así se le daría esta comisión amistosa tanto por escrito como oralmente. Esto es al menos probable.

[6] Renan traduce las palabras aquí, ma chère épouse ( San Pablo , p. 148). Véase Salmón, Intr. al NT ., pág. 465 nota.

συνλαμβάνου αὐταῖς. "Ayudarles a"; obviamente, las dos mujeres cristianas. La palabra "ayuda" sugiere felizmente que ellos mismos harían todo lo posible por la paz. Esta mención abierta de una dificultad personal parece indicar la escala modesta y, por así decirlo, doméstica de la comunidad de Filipos.

αἵτινες. Un poco más que αἵ: véase más arriba sobre ἅτινα, Filipenses 3:7 . RV, bueno, “para ellos”.

συνήθλησάν μοι. Así arriba, Filipenses 1:27 , συναθλοῦντες, donde ver la nota. Estas dos mujeres habían brindado una ayuda ferviente y enérgica en la obra de San Pablo en Filipos; tal vez con χαρίσματα especial (ver Hechos 21:9 ; cp. 1 Corintios 11:5 ), o simplemente como instructoras de otras mujeres, o en trabajos prácticos de amor.

ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. Cp. Filipenses 1:5 ; Filipenses 2:22 , y más adelante en Filipenses 4:15 .

μετά καὶ Κλήμεντος, κτλ. Es decir, probablemente, Clemente &c. se asociaron con ellos en la especial “lucha” a la que se refiere San Pablo. Por supuesto, las palabras pueden significar que Clemente &c. se les pide que se unan al “compañero de yugo” para “ayudar” a las dos mujeres (un punto de vista preferido en la nota aquí en Camb. Bible for Schools ); pero parece menos verosímil que San Pablo pida ayuda de muchas partes en un asunto personal que que pase (con feliz tacto) de su alusión al desacuerdo para ampliar su alusión a trabajos pasados ​​en los que las dos personas en desacuerdo se había unido.

Κλήμης. No podemos estar seguros de su identidad; el nombre era común. Orígenes ( en Joann . i. 29) lo identifica con San Clemente de Roma, a quien nombra como ὁ πιοτός Κλ. ὑπὸ Παύλου μαρτυρούμενος, citando este pasaje. Entonces Eusebius ( H. e . Iii. 4), κλήμης τῆς ῥωμαίων ... ἐκκλησίας τρίος ἐπίσκοπος ... παύλου ... συναθλητὴς γονένέναι πρὸς αὐὐ μαα. Μ. Μ. Μ. Μ. Μ. Μ. Μ. Μ.

Así Jerónimo ( Scriptt. Eccl .); no Crisóstomo aquí. No hay nada imposible en esto. Pero las fechas de la vida y obra de San Clemente son oscuras en detalle, y algunas pruebas hacen que sobreviva hasta bastante 120, más de medio siglo después de esto. En su Ep. a los corintios (cp. 47) hace la mención más reverente de San Pablo, pero no lo reclama como su jefe personal.—Ver Lightfoot, Phil ., p. 168.

τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου. “El resto de mis compañeros de trabajo”, en el momento y en las circunstancias aquí recordadas.

ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς. Aparece un βίβλος que Dios ha escrito Éxodo 32:31 ; Éxodo 32:33 ; a βιβλος ζώντων, Salmo 68 (Heb.

, 69): 33; ἡ βίβλος simplemente, Daniel 9:12 ; ἡ β. τῆς ζωῆς, Apocalipsis 3:5 ; Apocalipsis 20:15 ; τὸ βιβλίον τῆς ζ.

, Apocalipsis 13:8 ; Apocalipsis 17:8 ; Apocalipsis 21:27 . Cp. Isaías 4:3 ; Ezequiel 13:9 ; Daniel 12:1 .

En conjunto, a la luz de estos pasajes, san Pablo parece referirse aquí al “conocimiento del Señor de los que son suyos” ( 2 Timoteo 2:19 ; cp. Juan 10:27-28 ), para el tiempo y la eternidad. Todos los pasajes del Apocalipsis, excepto Apocalipsis 3:5 , conectan la frase con la máxima preservación de los santos; especialmente Apocalipsis 13:8 ; Apocalipsis 17:8 ; cp.

Daniel 12:1 y Lucas 10:20 ; Apocalipsis 3:5 (οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα, κτλ.) parece señalar otro camino (ver Trench allí, Seven Epistles ).

Pero en comparación con otros pasajes, esa oración puede ser solo una vívida seguridad de que el nombre se encontrará en el registro (indeleble). Éxodo 32 . y Salmo 69 . bien puede referirse a un registro de "los vivos" con respecto a la vida temporal, no eterna.

—Prácticamente, se dice que Clemente y “los demás” dieron plena evidencia con sus obras de su parte en esa “vida eterna” que es conocer a Dios y a Cristo ( Juan 17:3 ).—La palabra ὀνόματα sugiere poderosamente la incidencia individual del amor divino. Cp. Lucas 10:20 , τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐ ρανοῖς.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento