[ὁ] θεὸς. El artículo es leído por א Apocalipsis 17 pero omitido por Texto. rec. con BCD.

6. ἀπὸ δὲ τῶν δοκούντων εἶναί τι. El Apóstol vuelve ahora a Gálatas 2:2 , después de su paréntesis sobre Tito ( Gálatas 2:3-5 ). Consulté en privado con los de reputación, pero (iba a decir) no recibí nada nuevo de ellos. La calidez de sus sentimientos, sin embargo, lo lleva a agregar punto por punto, de modo que nunca completa esta nueva oración.

τ. δοκ. εἶναί τι. Ver Gálatas 2:2 . El tiempo presente de la RV marg. es preferible el pasado del texto AV y RV.

ὁποῖοί ποτε ( Gálatas 1:13 ; Gálatas 1:23 ) ἦσαν, “cualquier clase de personas que alguna vez fueron”. San Pablo interrumpe ante una posible objeción de que debería haberse sometido a la autoridad de los Doce que habían ocupado el cargo de seguidores personales de Cristo mientras estuvo en la tierra (ver Gálatas 1:16 nota).

ποτέ es más naturalmente temporal (como en Gálatas 1:13 ; Gálatas 1:23 ) y solo por accidente sigue a ὁποῖοι. Su uso clásico de hacer un relativo más general e inclusivo (cf. 2Ma 14:32 μὴ γινώσκειν ποῦ ποτʼ ἐστὶν ὁ ζητούμενος) no se encuentra en el NT

οὐδέν μοι διαφέρει, “no me importa”. La frase aparece solo aquí en la Biblia griega.

πρόσωπον … λαμβάνει. Otro paréntesis que explica por qué no presta especial atención a los Doce como tales. Soy imparcial porque Dios lo es.

[ὁ] θεὸς. Ver notas sobre Crítica Textual. Para la referencia a Dios cf. Gálatas 6:7 .

πρόσωπον … ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει. La frase exacta solo aquí. Cf. Mateo 22:16 y los pasajes paralelos, Marco 12:14 ; Lucas 20:21 ; y Judas 1:16 .

Sobre el significado de προσωπολημψία véase la nota de Colosenses 3:25 . Es una traducción del hebreo “levantar el rostro” de un suplicante postrado, con, probablemente, la connotación adicional, del griego, de aceptar la máscara por la persona, el servicio exterior por la realidad.

ἐμοὶ γὰρ. Esta cláusula tiene la forma de otra razón por la que no se sometió a los Doce, “porque, de hecho, no me dieron ninguna información nueva”, pero al mismo tiempo sirve para completar la oración iniciada por ἀπὸ. δὲ τῶν δοκούντων. Ver nota allí.

οἱ δοκοῦντες οὐδὲν προσανέθεντο, Gálatas 1:16 ; cf. Gálatas 2:2 . El énfasis está en ἐμοί. No me pusieron nada a modo de comunicación, es decir, no aprendí nada de ellos. Les dije mucho, probablemente para profundizar su conocimiento de la voluntad de Dios.

No me dijeron nada por el estilo. El πρός en sí mismo no sugiere aquí nada adicional, ver com. Gálatas 1:16 . La connotación de consultar a una persona está ausente aquí.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento