ἀλλὰ τοὐναντίον, 2 Corintios 2:7 ; 1 Pedro 3:9 ; 3Ma 3:22 [74]. Lejos de aumentar mi conocimiento del Evangelio, ellos ( a ) aceptaron mi declaración de mi comisión ( Gálatas 2:7 ) y reconocieron lo que Dios había obrado a través de mí ( Gálatas 2:9 a); ( b ) me trató a mí ya Bernabé como en plena comunión ( Gálatas 2:9 b); ( c ) dividiendo nuestras esferas de trabajo, para que nosotros vayamos a los gentiles, y ellos a los judíos ( Gálatas 2:9 c).

[74] Se fija significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece la palabra en la Biblia griega.

ἰδόντες. De mis declaraciones ( Gálatas 2:2 ). Quizá también más literalmente en la persona de Tito fruto de mi trabajo.

ὅτι πεπίστευμαι, es decir, mi obra no ha sido de mi propia búsqueda, me ha sido confiada, 1 Corintios 9:17 ; 1 Timoteo 1:11 ; cf. Romanos 3:2 . El perfecto sugiere “a lo largo de mi ministerio”.

Deissmann compara la aplicación del término al secretario que fue encargado por el emperador con su correspondencia griega (ὁ τὰς Ἑλληνικὰς ἐπιστολὰς πράττειν πεπιστευμένος, Licht vom vom . 73).

τὸ εὐαγγέλιον τῆς�. La frase es única, pero como la siguiente τῆς περιτομῆς. La diferencia probablemente no sea únicamente la de la esfera o la dirección. Aunque esencialmente el Evangelio era uno solo ( Gálatas 1:6-7 ), difería tanto en su presentación como en su relación con la formación religiosa previa.

Las palabras de Tertuliano en De Praescr. Haer . § 23, inter se distributionem officii ordinaverunt, non separacionem evangelii, nec ut aliud alter, sed ut aliis alter praedicarent, Petrus in circuncisionem, Paulus in nationes, aunque cierto en contraste tanto con el marcionismo como con la teoría de Tübingen, son demasiado estrechos. Ver nota sobre Gálatas 2:2 .

καθὼς Πέτρος. Véase la nota sobre Κηφᾶν, Gálatas 1:18 .

τῆς περιτομῆς. Romanos 15:8 . La eufonía prohibía la repetición de τὸ εὐαγγέλιον.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento