[καὶ] . No en אAD. δικαιώματα אAB.

10. μόνον ἐπί . El “cuál” del AV se refiere al “tiempo presente”. El griego es aquí elíptico. El significado es que los “dones y sacrificios” consisten solo en comidas y bebidas y diversos lavados, siendo ordenanzas de la carne, impuestas (solo) hasta la época de la reforma.

βρώμασιν . Éxodo 12 ; Levítico 11 ; Números 6 .

πόμασιν . Levítico 10:8-9 ; Levítico 11:34 ; Números 6:2-3 .

διαφόροις βαπτισμοῖς . Levítico 8:6 ; Levítico 8:12 ; Éxodo 40:31-32 ; Números 19 y la ley Levítica passim .

Todas estas cosas ya habían sido menospreciadas por Cristo como si no significaran nada en sí mismas ( Marco 7:1-15 ); y San Pablo había escrito: “Nadie os juzgue en comida o en bebida… que son sombra de lo que ha de venir; mas el cuerpo es de Cristo” ( Colosenses 2:16-17 ).

[καὶ] δικαιώματα σαρκός . Debe omitirse el καὶ, y para el δικαιώμασι del Texto. receptus deberíamos leer δικαιώματα. Está en oposición a la oración en general ya los “dones y sacrificios” del último versículo; no podían asegurar la conciencia, porque sólo tenían que ver con las carnes, etc., siendo sólo ordenanzas de la carne , es decir, externas, transitorias, superficiales.

μέχρι καιροῦ διορθώσεως . La temporada de reforma es aquella de la que profetizó Jeremías: es de hecho el Nuevo Pacto, véase Hebreos 8:7-12 . El “yugo de servidumbre”, que consiste en una externalidad irritante y fatigosa, se cambió entonces por “un yugo fácil y una carga ligera” ( Mateo 11:30 ).

ἐπικείμενα . No hay necesidad del “sobre ellos” de la AV. El verbo significa “puesto como una carga”, “yaciendo como un yugo”. compensación Hechos 15:10 ; Hechos 15:28 ; Gálatas 5:1 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento