τῶν μελλόντων . Esta es también la lectura de la rec. y es mejor que el τῶν γενομένων de BD adoptado por Lachmann, &c., que quizás se deba accidentalmente al παραγενόμενος anterior.

11. παραγενόμενος . “ Siendo venido entre nosotros .”

τῶν μελλόντων� . Otra y quizás mejor lectura es “ de las cosas buenas que han venido ” (γενομένων BD, no μελλόντων). El escritor se traslada aquí del punto de vista judío al cristiano. Las “cosas buenas” de las cuales la Ley era sólo “la sombra” ( Hebreos 10:1 ) todavía eran futuras para el judío, pero para el cristiano ya habían llegado. Bleek toma τῶν μελλ. ἀγ. ser un gen. de dependencia o referencia, Delitzsch y Alford lo consideran como una gen. del objeto

διά . La preposición traducida “por” puede significar “ a través de ”, en cuyo caso “el mayor y mejor tabernáculo” significa los cielos exteriores a través de los cuales Cristo (hablando antropomórficamente) pasó (ver Hebreos 9:24 y Hebreos 4:14 ); o “ por medio de ”—en cuyo caso “el mejor tabernáculo” se deja sin definir, y puede significar aquí ya sea la naturaleza humana en la que para el tiempo “Él habitó” ( Hebreos 10:20 ; Juan 1:14 ; Juan 2:19 ; Colosenses 2:9 ; 2 Corintios 5:1 ), o como en Hebreos 8:2 , la Iglesia Ideal de los primogénitos en el cielo (comp.Efesios 1:3 ).

oὐ χειροποιήτου . Porque cualquiera que sea el tabernáculo al que se refiere específicamente, es uno que “el Señor plantó, no el hombre”.

οὐ ταύτης τῆς κτίσεως . La palabra κτίσις puede significar “ edificio ” o “ creación ”. Si es lo último, entonces el significado es que el mejor tabernáculo, a través del cual entró Cristo, no pertenece al mundo material. Pero como κτίζω significa “construir”, κτίσις puede significar “ edificio ”, y entonces la palabra ταύτης por un idioma raro significa “vulgar”, “ordinario” (Field, Otium Norvicense , III. 142); de lo contrario, la cláusula sería una mera tautología.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento