ἐκραύγαζον para ἔκραζον (de Matt. y Mark) con אBDLQ contra A.

13. τὰ βαΐα τῶν φ . Literalmente, las ramas de palma de las palmeras; es decir, las que crecían allí, o las que se usaban comúnmente en las fiestas. Βαῑ̔ον (solo aquí) significa una rama de palma, aparentemente de origen copto. S. Mateo ( Mateo 21:8 ) tiene κλάδους�. δένδρων; S.

Marcos ( Marco 11:8 ) στιβάδας ἐκ τ. δ. Como suele suceder, es San Juan quien es el más preciso. compensación Entrada triunfal de Simón en Jerusalén ( 1Ma 13:51 ). La palmera fue considerada por los antiguos como característica de Palestina. 'Phoenicia' ( Hechos 11:19 ; Hechos 15:3 ) probablemente se deriva de φοίνιξ.

El árbol ahora es comparativamente raro, excepto en la llanura filistea: en 'Jericó, la ciudad de las palmeras' ( Deuteronomio 34:3 ; 2 Crónicas 28:15 ) no hay ninguno. Para κραυγάζω , ver com. Juan 18:40 .

Ὡσαννά . Esta es evidencia de que el escritor de este Evangelio sabe hebreo. ver com. Juan 6:45 . En la LXX. en Sal. 117:25 tenemos una traducción del hebreo, σῶσον δή, 'salvo que oremos', no una transliteración como aquí. (Comp. 'Aleluya' en Apocalipsis 19:1 ; Apocalipsis 19:6 ).

Este Salmo se cantaba tanto en la F. de Tabernáculos como también en la Pascua, y sería muy familiar para la gente. Algunos dicen que fue escrito para la F. de Tabernáculos después del regreso del cautiverio, otros para la fundación o dedicación del segundo Templo. Se lo consideraba mesiánico, y tanto el Salmo como las palmas parecen implicar una bienvenida al Mesías. En lo que sigue da la mejor lectura Bendito el que viene en el nombre del Señor, el rey de Israel . El grito de la multitud, por supuesto, no siempre fue el mismo, y los diferentes evangelistas nos dan diferentes formas de él.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento