Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος . Así en Santiago 1:1 (donde se antepone θεοῦ καί): la palabra también está en 2 Pedro 1:1 δ. καὶ�. Χ.

ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου . Judas era un “hermano del Señor” pero no lo dice, quizás por motivos de humildad. La persona que menciona es, sin duda alguna, Santiago, el primer obispo de Jerusalén. En el NT se mencionan tres personas con este nombre, (1) Santiago hijo de Zebedeo, “Santiago el grande” martirizado por Herodes ( Hechos 12 ), (2) Santiago hijo de Alfeo Mateo 10:3 ; Marco 3:18 , en la lista de los Doce, acoplado con Tadeo: Lucas 6:15 , entre Tomás y Simón Zelotes, Hechos 1:13 entre Mateo y Simón, (3) Santiago el hermano del Señor, Mateo 13:55 ; Marco 6:3. Este último fue el primer obispo de Jerusalén, y presidió el concilio de Hechos 15 .

Ha sido habitual en la Iglesia occidental identificar los núms. 2 y 3 de la lista anterior. La Iglesia Oriental, sin embargo, siempre ha conmemorado tres Jameses, y no puede haber duda de que este es el punto de vista correcto. De Santiago, hijo de Alfeo, realmente no sabemos nada más allá de su nombre.

τοῖς ἐν θεῷ πατρί κ.τ.λ. Una frase difícil. El MSS uncial tardío. KLP da ἡγιασμένοις por ἠγαπημένοις (אBA), que es una lectura mucho más fácil, pero en ese sentido sospechosa. Westcott y Hort sugieren que ἐν está fuera de lugar y que deberíamos leer τοῖς θεῷ πατρὶ ἠγαπημ. καὶ ἐν Ἰ. Χ. τετηρημ. Se ha sugerido la posibilidad (por el obispo Chase) de que después de ἐν se debía insertar un nombre de lugar (como en Efesios 1:1 ): la letra era una letra circular, y el nombre variaba según el lugar donde se leyó .

La oración sería “a los que son amados de Dios el Padre”, etc. Tal como están, las palabras no están libres de confusión, y creo que su orden debe ser incorrecto. Sería mejor si ἠγαπημένοις siguiera a κλητοῖς. Cada uno de los tres sustantivos en el versículo siguiente puede referirse a una de estas tres palabras descriptivas, así: ἔλεος a κλητοῖς, porque el llamado de Dios muestra Su misericordia: εἰρήνη a τετηρημένοις, porque la paz es la condición de aquellos que están a salvo: ἀγάπη a ἠγαπημένοις.

No creo que sea del todo seguro construir mucho sobre palabras que tienen la naturaleza de una fórmula: sin embargo, este saludo en particular no es idéntico a ningún otro en el NT Los sustantivos en Romanos, 1, 2 Cor., Gálatas, Efesios, Fil., Colosenses, 1, 2 Tes., Tit., Filemón, son χάρις (ὑμῖν) καὶ εἰρήνη: así también en Ap. ( Judas 1:4 ), 1, 2 Ped.

En 1, 2 Ti. χάρις, ἔλεος καὶ εἰρήνη: también 2 Juan 1:3 . Entonces Judas usa una forma que es variada, sin duda intencionalmente. El verbo πληθυνθείη le es común y 1, 2 Ped.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento