ἄνθρωπος δέ τις . Se deja sin nombre, tal vez para dar a entender que su nombre no estaba "escrito en los cielos" ( Lucas 10:20 ). La leyenda le da el nombre de Nimeusis o Nineues . 'Dives' es simplemente el latín para 'un hombre rico'. Nuestro Señor en la parábola continúa el tema de Su discurso contra los fariseos, al mostrar que la riqueza y la respetabilidad se estiman de manera muy diferente en la tierra y en el mundo más allá.

La parábola ilustra cada paso del discurso anterior: Dives considera todo lo que tiene como propio; lo usa egoístamente, lo que incluso Moisés y los Profetas podrían haberle enseñado a no hacer; y por muy elevado que sea a sus propios ojos es una abominación ante Dios.

πορφύραν καὶ βύσσον . Las dos palabras expresan lujo extremo. Vestía púrpura por fuera, biso egipcio por debajo. Las túnicas teñidas con la sangre del murex purpurarius eran muy costosas y solo las usaban los hombres más importantes.

“Sobre sus brazos luminosos

Un chaleco militar de púrpura fluyó
más vivo que Melibaean o el grano
De Sarra (Tiro) usado por reyes y héroes antiguos
En tiempo de tregua.

Byssus es el lino fino de Egipto ( Génesis 41:42 ; Ester 8:15 ; Proverbios 31:22 ; Ezequiel 27:7 ; Apocalipsis 18:12 ), cuyo manto valía el doble de su propio peso en oro.

εὐφραινόμενος καθ' ἡμέραν λαμπρῶς . Literalmente, ' alegrarse ( Lucas 12:19 ) todos los días, espléndidamente '. Lutero, lebte herrlich und in Freuden . Indica una vida de banquetes. La descripción en general bien podría aplicarse a Herodes Antipas, Lucas 7:25 ; Marco 7:14 ; Marco 7:21 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento