Mateo 1 - Introducción

ΚΑΤᾺ ΜΑΘΘΑΙ͂ΟΝ es adoptado con preferencia a κατὰ Ματθαῖον por los mejores editores recientes con la autoridad de אBD. La evidencia, sin embargo, no es concluyente, porque en el texto incluso estos MSS. admitir las otras formas en algunos casos. Véase Scrivener's. pags. 488.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:1

ΒΊΒΛΟΣ ΓΕΝΈΣΕΩΣ, 'Libro de generación', es decir, el pedigrí extraído de los archivos públicos que fueron cuidadosamente conservados y puestos bajo el cuidado especial del Sanedrín. La expresión recuerda, quizás intencionalmente, Génesis 5:1 αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως�. (1) La genealogía es una respues... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:2

ἘΓΈΝΝΗΣΕΝ. De acuerdo con todos los MSS unciales. la ν final (llamada ἐφελκυστικόν o 'adjunta') se agrega en las mejores ediciones críticas antes de vocales y consonantes por igual. A esta regla Tischendorf admite algunas excepciones, como δυσί (cap. Mateo 6:24 ), βαστάσασι (cap. Mateo 20:12 ). Es... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:3

ΘΆΜΑΡ. San Mateo también difiere de San Lucas al nombrar a las mujeres en la genealogía. De los cuatro mencionados, dos, Rahab y Rut, son extranjeras, y tres, Tamar, Rahab y Betsabé, estaban manchadas por el pecado. El objetivo del evangelista al registrar sus nombres puede ser mostrar que Aquel que... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:5

ΣΑΛΜῺΝ … ἸΕΣΣΑΊ. Según la cronología recibida el espacio de tiempo entre Salmón e Isaí no fue menor de 400 años. En ese espacio sólo hay cuatro generaciones registradas en el texto. O bien la cronología recibida es incorrecta o la genealogía no está completa. Con toda probabilidad, lo primero tiene... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:6

ΔΑΥΕῚΔ ΤῸΝ ΒΑΣΙΛΈΑ. Una insinuación especial de Cristo el rey, de quien David era el tipo. ἘΚ ΤΗ͂Σ ΤΟΥ͂ ΟΥ̓ΡΊΟΥ. Por la omisión de γυναικὸς cp. 'Héctoris Andrómaca', _Æn. _tercero 319: tal elipse es natural donde no habría dificultad en suplir la palabra que falta. Es en este punto donde se bifurc... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:8

ἸΩΡᾺΜ ΔῈ ἘΓΈΝΝΗΣΕΝ ΤῸΙ ὈΖΕΊΑΝ (Uzías). Aquí se omiten los nombres de Ocozías, Joás y Amasías; ver nota, Mateo 1:17 .... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:11

ἸΩΣΕΊΑΣ ΔῈ ἘΓΈΝΝΗΣΕΝ ΤῸΝ ἸΕΧΟΝΊΑΝ (Jehoiaquim); pero en el siguiente _v._ Jeconías = Joaquín. Por lo tanto, es un paso que quiere en la genealogía, que es suministrada por una lectura muy temprana, aunque probablemente no genuina: ἰΩσείας Δὲ ἐγέννησεν τὸν ἰΩακείμ · ἰωακεὶμ Δὲ ἐγένησεν τὸν ἰεχοοrero... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:12

ἸΕΧΟΝΊΑΣ ἘΓΈΝΝΗΣΕΝ ΤῸΝ ΣΑΛΑΘΙΉΛ. Joaquín no tenía hijos propios, 'escribed a este hombre sin hijos' ( Jeremias 22:30 ). Salatiel era hijo de Neri (Lucas), pero heredero de Joaquín.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:13

ΖΟΡΟΒΆΒΕΛ ΔῈ ἘΓΈΝΝΗΣΕΝ ΤῸΝ ἈΒΙΟΎΔ. Aquí se omite un paso, Abiud—el Hodaiah de 1 Crónicas 3:24 :24— siendo el nieto de Zorobabel. Rhesa, a quien se nombra como hijo de Zorobabel ( Lucas 3:27 ), se conjetura que es un título (Rhesa o Rosh = Príncipe): en ese caso, el texto de Lucas debería decir, 'que... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:16

ἸΑΚῺΒ ΔῈ ἘΓΈΝΝΗΣΕΝ ΤῸΝ ἸΩΣΉΦ. 'José, que era hijo de Elí' (Lucas), véase la última nota; probablemente José era el hijo de Elí y el heredero de Jacob. Se conjetura con mucha probabilidad que Jacob fuera el padre de María. En ese caso, aunque ambas genealogías muestran la descendencia de José, de hec... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:17

Esta división en tres conjuntos, cada uno con catorce pasos de descenso, es un ejemplo de una práctica familiar para los lectores de antigüedades judías. Lightfoot dice: "Se deleitan tanto con este tipo de concentrados, que a menudo enroscan las cuerdas más allá de la medida debida y las estiran has... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:18

(α) ἸΗΣΟΥ͂, ahora leído por Tisch. (ed. 8), aunque ausente de las ediciones 5 y 7, está respaldado por todos los códices _griegos_ , pero rechazado por algunos críticos, principalmente por el testimonio de Ireneo, quien (como aparece en la versión latina de sus obras) decía τοῦ Χριστοῦ y lo sostuvo... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:18-25

EL NACIMIENTO DE JESUCRISTO Lucas 1:26-56 ; Lucas 2:4-7 San Marcos y San Juan no dan cuenta del nacimiento de Jesús, San Lucas narra varios detalles no registrados por San Mateo, (1) la anunciación, (2) el saludo de María a Isabel en una ciudad de Judá (o Juttah), y ( 3) el viaje de Galilea a Belé... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:19

ΔΊΚΑΙΟΣ ὬΝ, 'ya que era un hombre justo', es decir, uno que observaba la ley, y, por lo tanto, se sentía obligado a divorciarse de María. Pero dos caminos estaban abiertos para él. Podía citarla ante los tribunales de justicia para ser condenada y castigada judicialmente, o podía repudiarla mediante... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:20

ἸΔΟΎ. Usado como el Hebr. _hinneh_ como una partícula de transición. Ver nota cap. Mateo 2:7 . ΚΑΤʼ ὌΝΑΡ para ὄναρ clásico. ΠΑΡΑΛΑΒΕΙ͂Ν, la palabra técnica para recibir a una novia de sus padres: καὶ τί ἄν, ἔφη ὁ Σωκράτης, ἐπισταμένην αὐτὴν παρέλ παρέλ παρέλ ( _X.con.ϒαβ.π_ ).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:21

ΚΑΛΈΣΕΙΣ ΤῸ ὌΝΟΜΑ ΑΥ̓ΤΟΥ͂ ἸΗΣΟΥ͂Ν. _Jesús_ representa la forma griega, mientras que _Josué_ representa la forma hebrea del mismo nombre. La misma raíz hebrea aparece en el saludo _Hosanna_ : ver nota, cap. Mateo 21:9 . Josué, que condujo a los israelitas a la Tierra Prometida, y Josué o Jesúa, que e... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:22

ΚΥΡΊΟΥ no τοῦ κυρίου. Κύριος, en el sentido de Jehová, el Dios trino, está casi invariablemente sin el artículo. 22. ὍΛΟΝ. Para el uso helenístico de ὄλος con preferencia a πᾶς cp. Francés ' _tout_ ' de _totus_ , adoptado en lugar de cualquier palabra derivada de _omnis_ . Posiblemente la similitud... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:23

Ἡ ΠΑΡΘΈΝΟΣ ἘΝ ΓΑΣΤΡῚ ἝΞΕΙ. No _una_ Virgen como AV sino _la_ Virgen: así también el hebreo, que se diferencia de esta cita sólo en tener el singular 'llamará'. La cita concuerda con la LXX. donde sin embargo la lectura varía entre ἕξει y λήψεται y entre καλέσεις y καλέσουσιν. Véase Isaías 7:14 . La... [ Seguir leyendo ]

Mateo 1:25

ΥἹῸΝ (א B) por τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον. La lectura del receptus probablemente se deba a Lucas 2:7 , donde πρωτότοκον no se cuestiona. La inserción puede haberse hecho por razones controvertidas, ya que favorece ligeramente la opinión de que 'los hermanos del Señor' eran sus hermanos plenos. Pe... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento